—
Saṁyutta Nikāya 22.72
Linked Discourses 22.72
—
7. Arahantavagga
7. The Perfected Ones
—
Surādhasutta
With Surādha
สาวตฺถี ฯ ตตฺร✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.81 · สยามรัฐ 17.99
โข ฯ อายสฺมา สุราโธ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā surādho bhagavantaṁ etadavoca:
Then Venerable Surādha said to the Buddha:
กถํ นุ โข ภนฺเต ชานโต กถํ ปสฺสโต อิมสฺมิญฺจ สวิญฺญาณเก
กาเย พหิทฺธา จ สพฺพนิมิตฺเตสุ อหงฺการมมงฺการมานาปคตํ
มานสํ โหติ วิธา สมติกฺกนฺตํ สนฺตํ ๑- สุวิมุตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti, vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti?
“Sir, how does one know and see so that the heart is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and externally for all signs; and going beyond discrimination, it’s peaceful and well freed?”
ยงฺกิญฺจิ สุราธ รูปํ อตีตานาคตปจฺจุปฺปนฺนํ ฯเปฯ ยํ ๑- ทูเร
สนฺติเก วา สพฺพํ รูปํ เนตํ มม เนโสหมสฺมิ น เมโส อตฺตาติ
เอวเมตํ ยถาภูตํ สมฺมปฺปญฺญาย ทิสฺวา อนุปาทา วิมุตฺโต
โหติ ฯ✎ ร่าง
“Yaṁ kiñci, surādha, rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ …pe… yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ rūpaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā anupādāvimutto hoti.
“Surādha, one is freed by not grasping having truly seen any kind of form at all—past, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all form—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’
ยา กาจิ เวทนา ฯ✎ ร่าง
Yā kāci vedanā …
One is freed by not grasping having truly seen any kind of feeling …
ยา กาจิ สญฺญา ฯ✎ ร่าง
yā kāci saññā …
perception …
เย เกจิ สงฺขารา ฯ✎ ร่าง
ye keci saṅkhārā …
choices …
ยงฺกิญฺจิ วิญฺญาณํ อตีตานาคตปจฺจุปฺปนฺนํ ฯเปฯ ยํ ทูเร
สนฺติเก ว✎ ร่าง
yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbā vedanā …pe…
consciousness at all—past, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all consciousness—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’
สพฺพํ วิญฺญาณํ เนตํ มม เนโสหมสฺมิ น เมโส
อตฺตาติ เอวเมตํ ยถาภูตํ สมฺมปฺปญฺญาย ทิสฺวา อนุปาทา
วิมุตฺโต โหติ ฯ✎ ร่าง
sabbaṁ viññāṇaṁ: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā anupādāvimutto hoti.
เอวํ โข สุราธ ชานโต เอวํ ปสฺสโต อิมสฺมิญฺจ
สวิญฺญาณเก กาเย พหิทฺธา จ สพฺพนิมิตฺเตสุ อหงฺการมมงฺการ-
มานาปคตํ มานสํ โหติ วิธา สมติกฺกนฺตํ สนฺตํ สุวิมุตฺตนฺติ
ฯเปฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, surādha, jānato evaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye, bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti …pe…
That’s how to know and see so that the heart is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and externally for all signs; and going beyond discrimination, it’s peaceful and well freed.” …
อญฺญตโร จ ปนายสฺมา สุราโธ อรหตํ อโหสีติ✎ ร่าง
aññataro ca panāyasmā surādho arahataṁ ahosīti.
And Venerable Surādha became one of the perfected.
อรหนฺตวคฺโค ทุติโย ฯ✎ ร่าง
Arahantavaggo dutiyo.
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
อุปาทิยมญฺญมานา✎ ร่าง
Upādiyamaññamānā,
อถาภินนฺทมาโน จ✎ ร่าง
Athābhinandamāno ca;
อนิจฺจํ ทุกฺขํ อนตฺตา จ✎ ร่าง
Aniccaṁ dukkhaṁ anattā ca,
อนตฺตนิยํ รชนิยสณฺฐิตํ✎ ร่าง
Anattaniyaṁ rajanīyasaṇṭhitaṁ;
ราธสุราเธน เต ทสาติ ฯ
-------------
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ยํ ทูเร วา ฯ
ขนฺธ✎ ร่าง
Rādhasurādhena te dasāti.
สํยุตฺตสฺส มชฺฌิมปณฺณาสเก ขชฺชนิยวคฺโค ตติโย✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 22.73
Linked Discourses 22.73