‹ กลับ
ปาลิเลยยสูตร
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 181 · สํ.ข. ๑๗/๒๑๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๘๑] ปุถุชน ย่อมไม่ตามเห็นรูป โดยความเป็นตน ฯลฯ ย่อมไม่เห็นเวทนา โดยความเป็นตน ฯลฯ ย่อมไม่ตามเห็นสัญญา โดยความเป็นตน ฯลฯ ย่อมไม่ตามเห็นสังขาร โดยความเป็นตน ฯลฯ ย่อมไม่ตามเห็นวิญญาณ โดยความเป็นตน ฯลฯ เป็นผู้ไม่มีทิฏฐิ เช่นนี้ ว่า ตนก็อันนั้น โลกก็อันนั้น เรานั้นละโลกนี้ไปแล้ว จักเป็นผู้เที่ยง ยั่งยืน มั่นคง มีความ ไม่เปลี่ยนแปลงเป็นธรรมดา และเป็นผู้ไม่มีทิฏฐิ เช่นนี้ว่า เราไม่พึงมี และบริขารของเราไม่พึง มี เราจักไม่มี บริขารของเราจักไม่มี แต่ว่ายังเป็นผู้มีความสงสัย เคลือบแคลง ไม่แน่ใจใน สัทธรรม. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ความเป็นผู้มีความสงสัย เคลือบแคลง ไม่แน่ใจในสัทธรรม เช่นนั้นเป็นสังขาร. ก็สังขารนั้น มีอะไรเป็นเหตุ มีอะไรเป็นเครื่องก่อให้เกิดขึ้น มีอะไรเป็น กำเนิด มีอะไรเป็นแดนเกิด? ดูกรภิกษุทั้งหลาย สังขารนั้น เกิดจากตัณหาที่เกิดขึ้น แก่ปุถุชน ผู้มิได้สดับ ผู้อันความเสวยอารมณ์ที่เกิดแต่อวิชชาสัมผัสถูกต้อง. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ด้วย ประการฉะนี้แล แม้สังขารนั้น ก็ไม่เที่ยง อันปัจจัยปรุงแต่ง อาศัยเหตุเกิดขึ้น แม้ตัณหานั้น แม้เวทนานั้น แม้ผัสสะนั้น แม้อวิชชานั้น ก็ไม่เที่ยง อันปัจจัยปรุงแต่ง อาศัยเหตุเกิดนั้น. ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่อบุคคลแม้รู้อยู่อย่างนี้ เห็นอยู่อย่างนี้ อาสวะทั้งหลาย ย่อมสิ้นไปโดย ลำดับ.
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
sn22.81:12.1 #
น เหว โข รูปํ อตฺตโต สมนุปสฺสติ ฯ น เวทนํ ฯ✎ ร่าง
Na heva kho rūpaṁ attato samanupassati, na vedanaṁ …
Perhaps they don’t regard form or feeling
อ้างอิงสยามรัฐ 17.121 · พุทธชยันตี 15.170
sn22.81:12.2 #
น สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
na saññaṁ …
or perception
sn22.81:12.3 #
น สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
na saṅkhāre …
or choices
sn22.81:12.4 #
น วิญฺญาณํ อตฺตโต สมนุปสฺสติ ฯเปฯ✎ ร่าง
na viññāṇaṁ attato samanupassati …pe…
or consciousness as self.
sn22.81:12.5 #
น วิญฺญาณสฺมึ อตฺตานํ ๓- สมนุปสฺสติ นาปิ เอวํทิฏฺฐี โหติ✎ ร่าง
na viññāṇasmiṁ attato samanupassati, nāpi evaṁdiṭṭhi hoti:
Nor do they have such a view:
sn22.81:12.6 #
โส อตฺตา โส โลโก โส เปจฺจ ภวิสฺสามิ นิจฺโจ ธุโว สสฺสโต อวิปริณามธมฺโมติ✎ ร่าง
‘so attā so loko, so pecca bhavissāmi nicco dhuvo sassato avipariṇāmadhammo’ti;
‘The self and the cosmos are one and the same. After death I will be that, permanent, everlasting, eternal, and imperishable.’
sn22.81:12.7 #
นาปิ เอวํทิฏฺฐี โหติ✎ ร่าง
nāpi evaṁdiṭṭhi hoti:
Nor do they have such a view:
sn22.81:12.8 #
โน จสฺสํ โน จ เม สิยา น ภวิสฺสามิ น เม ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘no cassaṁ no ca me siyā nābhavissaṁ na me bhavissatī’ti;
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine.’
sn22.81:12.9 #
อปิจ โข กงฺขี @เชิงอรรถ: ๑ ม. นาภวิสฺสํ ฯ ๒ โป. ภวิสฺส ฯ ๓ ม. อตฺตโต ฯ โหติ วิจิกิจฺฉี ๑- อนิฏฺฐงฺคโต สทฺธมฺเม ฯ✎ ร่าง
api ca kho kaṅkhī hoti vicikicchī aniṭṭhaṅgato saddhamme.
Still, they have doubts and uncertainties. They’re undecided about the true teaching.
sn22.81:12.10 #
ยา ๒- โข ปน สา ภิกฺขเว กงฺขิตา วิจิกิจฺฉิตา อนิฏฺฐงฺคตตา สทฺธมฺเม สงฺขาโร โส ฯ✎ ร่าง
Yā kho pana sā, bhikkhave, kaṅkhitā vicikicchitā aniṭṭhaṅgatatā saddhamme saṅkhāro so.
That doubt and uncertainty, the indecision about the true teaching, is just a conditioned phenomenon.
sn22.81:12.11 #
โส ปน สงฺขาโร กึนิทาโน กึสมุทโย กึชาติโก กึปภโว ฯ✎ ร่าง
So pana saṅkhāro kiṁnidāno kiṁsamudayo kiṁjātiko kiṁpabhavo?
And what’s the source of that conditioned phenomenon?
sn22.81:12.12 #
อวิชฺชาสมฺผสฺสเชน ภิกฺขเว เวทยิเตน ผุฏฺฐสฺส อสฺสุตวโต ปุถุชฺชนสฺส อุปฺปนฺนา ตณฺหา✎ ร่าง
Avijjāsamphassajena, bhikkhave, vedayitena phuṭṭhassa assutavato puthujjanassa uppannā taṇhā;
When an unlearned ordinary person is struck by feelings born of contact with ignorance, craving arises.
sn22.81:12.13 #
ตโตโช โส สงฺขาโร ฯ✎ ร่าง
tatojo so saṅkhāro.
That conditioned phenomenon is born from that.
sn22.81:12.14 #
อิติ ๓- โข ภิกฺขเว โสปิ สงฺขาโร อนิจฺโจ สงฺขโต ปฏิจฺจสมุปฺปนฺโน✎ ร่าง
Iti kho, bhikkhave, sopi saṅkhāro anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.
So that conditioned phenomenon is impermanent, conditioned, and dependently originated.
sn22.81:12.15 #
สาปิ ตณฺหา อนิจฺจา สงฺขตา ปฏิจฺจสมุปฺปนฺนา✎ ร่าง
Sāpi taṇhā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.
And that craving,
sn22.81:12.16 #
สาปิ เวทนา อนิจฺจา สงฺขตา ปฏิจฺจสมุปฺปนฺนา✎ ร่าง
Sāpi vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.
that feeling,
sn22.81:12.17 #
โสปิ ผสฺโส อนิจฺโจ สงฺขโต ปฏิจฺจสมุปฺปนฺโน✎ ร่าง
Sopi phasso anicco saṅkhato paṭiccasamuppanno.
that contact,
sn22.81:12.18 #
สาปิ อวิชฺชา อนิจฺจา สงฺขตา ปฏิจฺจสมุปฺปนฺนา ฯ✎ ร่าง
Sāpi avijjā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā.
and that ignorance are also impermanent, conditioned, and dependently originated.
sn22.81:12.19 #
เอวํปิ โข ภิกฺขเว ชานโต เอวํ ปสฺสโต อนนฺตรา อาสวานํ ขโย โหตีติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, bhikkhave, jānato evaṁ passato anantarā āsavānaṁ khayo hotī”ti.
That’s how you should know and see in order to end the defilements without delay.”
sn22.81:12.20 #
Navamaṁ.
sn22.82:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 22.82
Linked Discourses 22.82
sn22.82:0.2 #
8. Khajjanīyavagga
8. Bitable
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน