—
9. Theravagga
9. Senior Mendicants
—
Ānandasutta
With Ānanda
สาวตฺถิยํ วิหรติ ฯ อาราเม ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.105 · สยามรัฐ 17.128 · พุทธชยันตี 15.180
ตตฺร โข อายสฺมา
อานนฺโท ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Tatra kho āyasmā ānando bhikkhū āmantesi:
There Ānanda addressed the mendicants:
อาวุโส ภิกฺขเวติ ๑- ฯ✎ ร่าง
“āvuso bhikkhave”ti.
“Reverends, mendicants!”
อาวุโสติ โข
เต ภิกฺขู อายสฺมโต อานนฺทสฺส ปจฺจสฺโสสุํ ฯ✎ ร่าง
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato ānandassa paccassosuṁ.
“Reverend,” they replied.
อายสฺมา อานนฺโท
เอตทโวจ✎ ร่าง
Āyasmā ānando etadavoca:
Ānanda said this:
ปุณฺโณ นาม อาวุโส อายสฺมา มนฺตานีปุตฺโต อมฺหากํ
นวกานํ สตํ พหูปกาโร โหติ✎ ร่าง
“Puṇṇo nāma, āvuso, āyasmā mantāṇiputto amhākaṁ navakānaṁ sataṁ bahūpakāro hoti.
“Reverends, the venerable named Puṇṇa son of Mantāṇī was very helpful to me when I was just ordained.
โส อเมฺห อิมินา โอวาเทน โอวทติ✎ ร่าง
So amhe iminā ovādena ovadati:
He gave me this advice:
อุปาทาย อาวุโส อานนฺท อสฺมีติ โหติ โน อนุปาทาย ฯ✎ ร่าง
‘upādāya, āvuso ānanda, asmīti hoti, no anupādāya.
‘Reverend Ānanda, the thought “I am” occurs because of grasping, not without grasping.
กิญฺจ
อุปาทาย อสฺมีติ โหติ โน อนุปาทาย ฯ✎ ร่าง
Kiñca upādāya asmīti hoti, no anupādāya?
Grasping what?
รูปํ อุปาทาย อสฺมีติ
โหติ โน อนุปาทาย ฯ✎ ร่าง
Rūpaṁ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.
The thought “I am” occurs because of grasping form,
เวทนํ ฯ✎ ร่าง
Vedanaṁ …
feeling,
สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
saññaṁ …
perception,
สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
saṅkhāre …
choices,
วิญฺญาณํ
อุปาทาย อสฺมีติ โหติ โน อนุปาทาย ฯ✎ ร่าง
viññāṇaṁ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.
and consciousness, not without grasping.
เสยฺยถาปิ อาวุโส อานนฺท อิตฺถี วา ปุริโส วา
ทหโร ๒- ยุวา มณฺฑนกชาติโก อาทาเส วา ปริสุทฺเธ ปริโยทาเต
อจฺเฉ วา อุทกปตฺเต สกํ มุขนิมิตฺตํ ปจฺจเวกฺขมาโน อุปาทาย
ปสฺเสยฺย โน อนุปาทาย ฯ✎ ร่าง
Seyyathāpi, āvuso ānanda, itthī vā puriso vā daharo yuvā maṇḍanakajātiko ādāse vā parisuddhe pariyodāte acche vā udakapatte sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno upādāya passeyya, no anupādāya;
Suppose there was a woman or man who was young, youthful, and fond of adornments, and they check their own reflection in a clean bright mirror or a clear bowl of water. They’d look because of grasping, not without grasping.
เอวเมว โข อาวุโส อานนฺท รูปํ อุปาทาย
อสฺมีติ โหติ โน อนุปาทาย ฯ✎ ร่าง
evameva kho, āvuso ānanda, rūpaṁ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.
In the same way, the thought “I am” occurs because of grasping form,
เวทนํ ฯ✎ ร่าง
Vedanaṁ …
feeling,
สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
saññaṁ …
perception,
สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
saṅkhāre …
choices,
วิญฺญาณํ
อุปาทาย อสฺมีติ โหติ โน อนุปาทาย ฯ✎ ร่าง
viññāṇaṁ upādāya asmīti hoti, no anupādāya.
and consciousness, not without grasping.
ตํ กึ มญฺญสิ อาวุโส อานนฺท✎ ร่าง
Taṁ kiṁ maññasi, āvuso ānanda,
What do you think, Reverend Ānanda?
อ้างอิงPTS 3.106 · สยามรัฐ 17.129 · ฉัฏฐสังคายนา 25.97 · พุทธชยันตี 15.182
รูปํ นิจฺจํ วา
อนิจฺจํ วาติ ฯ✎ ร่าง
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā’ti?
Is form permanent or impermanent?’
อนิจฺจํ อาวุโส ฯ✎ ร่าง
‘Aniccaṁ, āvuso’.
‘Impermanent, reverend.’
เวทนา ฯ✎ ร่าง
‘Vedanā …
‘Is feeling …
สญฺญา ฯ✎ ร่าง
saññā …
perception …
สงฺขารา ฯ✎ ร่าง
saṅkhārā …
choices …
วิญฺญาณํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วาติ ฯ✎ ร่าง
viññāṇaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā’ti?
consciousness permanent or impermanent?’
อนิจฺจํ
อาวุโส ฯเปฯ✎ ร่าง
‘Aniccaṁ, āvuso’ …pe….
‘Impermanent, reverend.’ …
ตสฺมา ติห ฯ✎ ร่าง
Tasmātiha …pe…
‘So you should truly see …
เอวํ ปสฺสํ ฯเปฯ✎ ร่าง
evaṁ passaṁ …pe…
Seeing this …
นาปรํ
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ภิกฺขโว ฯ ๒ โป. ทหโร วา ยุวา วา ฯ
อิตฺถตฺตายาติ ปชานาติ ๑- ฯ✎ ร่าง
nāparaṁ itthattāyāti pajānātīti.
They understand: “… there is nothing further for this place.”’
ปุณฺโณ นาม อาวุโส อายสฺมา
มนฺตานีปุตฺโต อมฺหากํ นวกานํ สตํ พหูปกาโร โหติ✎ ร่าง
Puṇṇo nāma, āvuso, āyasmā mantāṇiputto amhākaṁ navakānaṁ sataṁ bahūpakāro hoti.
Reverends, the venerable named Puṇṇa son of Mantāṇī was very helpful to me when I was just ordained.
โส อเมฺห
อิมินา โอวาเทน โอวทติ✎ ร่าง
So amhe iminā ovādena ovadati.
He gave me this advice.
อิมํ ๒- ปน เม อายสฺมโต ปุณฺณสฺส
มนฺตานีปุตฺตสฺส ธมฺมเทสนํ สุตฺวา ธมฺโม อภิสมิโตติ ๓- ฯ✎ ร่าง
Idañca pana me āyasmato puṇṇassa mantāṇiputtassa dhammadesanaṁ sutvā dhammo abhisamito”ti.
And when I heard this teaching from Venerable Puṇṇa son of Mantāṇī, I comprehended the teaching.”