—
Saṁyutta Nikāya 22.125
Linked Discourses 22.125
—
12. Dhammakathikavagga
12. A Dhamma speaker
—
Dutiyakappasutta
With Kappa (2nd)
สาวตฺถี ฯ ตตฺร โข ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.170
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข อายสฺมา
กปฺโป ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā kappo bhagavantaṁ etadavoca:
Seated to one side, Venerable Kappa said to the Buddha:
กถํ นุ โข ภนฺเต ชานโต กถํ
ปสฺสโต อิมสฺมิญฺจ สวิญฺญาณเก กาเย พหิทฺธา จ สพฺพนิมิตฺเตสุ
อหงฺการมมงฺการมานาปคตํ มานสํ โหติ วิธา สมติกฺกนฺตํ สนฺตํ
สุวิมุตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti?
“Sir, how does one know and see so that the heart is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and externally for all signs; and going beyond discrimination, it’s peaceful and well freed?”
ยงฺกิญฺจิ กปฺป รูปํ อตีตานาคตปจฺจุปฺปนฺนํ ฯเปฯ
สพฺพํ รูปํ เนตํ มม เนโสหมสฺมิ น เมโส อตฺตาติ เอวเมตํ
ยถาภูตํ สมฺมปฺปญฺญาย ทิสฺวา อนุปาทา วิมุตฺโต โหติ ฯ✎ ร่าง
“Yaṁ kiñci, kappa, rūpaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ …pe… sabbaṁ rūpaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā anupādāvimutto hoti.
“Kappa, one is freed by not grasping having truly seen any kind of form at all—past, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all form—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’
อ้างอิงสยามรัฐ 17.208 · ฉัฏฐสังคายนา 25.154 · พุทธชยันตี 15.300
ยา กาจิ เวทนา ฯ✎ ร่าง
Yā kāci vedanā …
One is freed by not grasping having truly seen any kind of feeling …
ยา กาจิ สญฺญา ฯ✎ ร่าง
yā kāci saññā …
perception …
เย เกจิ สงฺขารา ฯ✎ ร่าง
ye keci saṅkhārā …
choices …
ยงฺกิญฺจิ
วิญฺญาณํ อตีตานาคตปจฺจุปฺปนฺนํ อชฺฌตฺตํ วา พหิทฺธา
วา โอฬาริกํ วา สุขุมํ วา หีนํ วา ปณีตํ วา ยํ ทูเร สนฺติเก
วา สพฺพํ วิญฺญาณํ เนตํ มม เนโสหมสฺมิ น เมโส อตฺตาติ
เอวเมตํ ยถาภูตํ สมฺมปฺปญฺญาย ทิสฺวา อนุปาทา วิมุตฺโต โหติ ฯ✎ ร่าง
yaṁ kiñci viññāṇaṁ atītānāgatapaccuppannaṁ ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikaṁ vā sukhumaṁ vā hīnaṁ vā paṇītaṁ vā yaṁ dūre santike vā, sabbaṁ viññāṇaṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya disvā anupādāvimutto hoti.
consciousness at all—past, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all consciousness—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’
เอวํ โข กปฺป ชานโต เอวํ ปสฺสโต อิมสฺมิญฺจ สวิญฺญาณเก กาเย
พหิทฺธา จ สพฺพนิมิตฺเตสุ อหงฺการมมงฺการมานาปคตํ มานสํ โหติ
วิธา สมติกฺกนฺตํ สนฺตํ สุวิมุตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, kappa, jānato evaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti.
That’s how to know and see so that the heart is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and externally for all signs; and going beyond discrimination, it’s peaceful and well freed.”
ธมฺมกถิกวคฺโค สมตฺโต ฯ✎ ร่าง
Dhammakathikavaggo dutiyo.
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
อวิชฺชวิชฺชา เทฺว กถิกา✎ ร่าง
Avijjā vijjā dve kathikā,
พนฺธนา ปริมุจฺจิตา เทฺว✎ ร่าง
Bandhanā paripucchitā duve;
สญฺโญชนํ อุปาทานํ✎ ร่าง
Saṁyojanaṁ upādānaṁ,
สีลํ สุตวา เทฺว จ กปฺเปนาติ ๑- ฯ
-----------
@เชิงอรรถ: ๑ สี. สีลวา เทฺว จ กปฺปินาติ ฯ
ข✎ ร่าง
Sīlaṁ sutavā dve ca kappenāti.
นฺธ✎ ร่าง
samudayavayadhammaṁ viññāṇaṁ ‘samudayavayadhammaṁ viññāṇan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
They don’t truly understand consciousness, which is liable to originate and vanish, as consciousness which is liable to originate and vanish.
สํยุตฺตสฺส จุลฺลปณฺณาสเก✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 22.126
Linked Discourses 22.126
อวิชฺชาวคฺโค✎ ร่าง
13. Avijjāvagga
13. Ignorance
ตติโย✎ ร่าง
Samudayadhammasutta
Liable to Originate