เนื้อความทั้งข้อ
[๓๗๓] พระนครสาวัตถี. พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกะท่านพระราธะว่า ดูกรราธะ อุปาทาน-
*ขันธ์ ๕ ประการนี้. ๕ ประการเป็นไฉน? คือ อุปาทานขันธ์คือรูป ฯลฯ อุปาทานขันธ์คือวิญญาณ.
ดูกรราธะ ในกาลใดแล อริยสาวกย่อมรู้ชัดเหตุเกิด ความดับ คุณ โทษ และธรรมเครื่อง
สลัดออกแห่งอุปาทานขันธ์ ๕ ประการนี้ ตามความเป็นจริง. เมื่อนั้น อริยสาวกนี้เรากล่าวว่า
เป็นโสดาบันผู้มีความไม่ตกต่ำเป็นธรรมดา เป็นผู้เที่ยงที่จะตรัสรู้เป็นเบื้องหน้า.
สาวตฺถี ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.193 · สยามรัฐ 17.236
เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อายสฺมนฺตํ ราธํ ภควา
เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ rādhaṁ bhagavā etadavoca:
When Venerable Rādha was seated to one side, the Buddha said to him:
ปญฺจิเม ราธ อุปาทานกฺขนฺธา ฯ✎ ร่าง
“pañcime, rādha, upādānakkhandhā.
“Rādha, there are these five grasping aggregates.
กตเม ปญฺจ ฯ
เสยฺยถีทํ ฯ✎ ร่าง
Katame pañca?
What five?
รูปูปาทานกฺขนฺโธ ฯเปฯ วิญฺญาณูปาทานกฺขนฺโธ ฯ✎ ร่าง
Rūpupādānakkhandho …pe… viññāṇupādānakkhandho.
The grasping aggregates of form, feeling, perception, choices, and consciousness.
ยโต ๑- โข ราธ อริยสาวโก อิเมสํ ปญฺจนฺนํ อุปาทานกฺขนฺธานํ
สมุทยญฺจ อตฺถงฺคมญฺจ อสฺสาทญฺจ อาทีนวญฺจ นิสฺสรณญฺจ
ยถาภูตํ ปชานาติ ฯ✎ ร่าง
Yato kho, rādha, ariyasāvako imesaṁ pañcannaṁ upādānakkhandhānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ pajānāti—
When a noble disciple truly understands these five grasping aggregates’ origin, disappearance, gratification, drawback, and escape,
อยํ วุจฺจติ ราธ อริยสาวโก โสตาปนฺโน
อวินิปาตธมฺโม นิยโต สมฺโพธิปรายโนติ ฯ✎ ร่าง
ayaṁ vuccati, rādha, ariyasāvako sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano”ti.
they’re called a noble disciple who is a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, assured, destined for awakening.”