—
Saṁyutta Nikāya 22.11
Linked Discourses 22.11
—
1. Nakulapituvagga
1. Nakula’s Father
—
Kālattayaanattasutta
Not-Self in the Three Times
สาวตฺถิยํ ฯ ตตฺร โข ฯเปฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 25.20 · พุทธชยันตี 15.36
รูปํ ภิกฺขเว อนตฺตา
อตีตานาคตํ✎ ร่าง
“Rūpaṁ, bhikkhave, anattā atītānāgataṁ;
“Mendicants, form of the past and future is not-self,
โก ปน วาโท ปจฺจุปฺปนฺนสฺส ฯ✎ ร่าง
ko pana vādo paccuppannassa.
let alone the present.
เอวํ ปสฺสํ ภิกฺขเว
สุตวา อริยสาวโก อตีตสฺมึ รูปสฺมึ อนเปกฺโข โหติ✎ ร่าง
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṁ rūpasmiṁ anapekkho hoti;
Seeing this, a learned noble disciple is not concerned with past form,
อนาคตํ รูปํ
นาภินนฺทติ✎ ร่าง
anāgataṁ rūpaṁ nābhinandati;
doesn’t look forward to enjoying future form,
ปจฺจุปฺปนฺนสฺส รูปสฺส นิพฺพิทาย วิราคาย นิโรธาย
ปฏิปนฺโน โหติ ฯ✎ ร่าง
paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.
and they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding present form.
เวทนา อนตฺตา ฯ✎ ร่าง
Vedanā anattā …
Feeling …
สญฺญา อนตฺตา ฯ✎ ร่าง
saññā anattā …
Perception …
สงฺขารา อนตฺตา ฯ✎ ร่าง
saṅkhārā anattā …
Choices …
วิญฺญาณํ อนตฺตา อตีตานาคตํ✎ ร่าง
viññāṇaṁ anattā atītānāgataṁ;
Consciousness of the past and future is not-self,
โก ปน
วาโท ปจฺจุปฺปนฺนสฺส ฯ✎ ร่าง
ko pana vādo paccuppannassa.
let alone the present.
เอวํ ปสฺสํ ภิกฺขเว สุตวา อริยสาวโก
อตีตสฺมึ วิญฺญาณสฺมึ อนเปกฺโข โหติ✎ ร่าง
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṁ viññāṇasmiṁ anapekkho hoti;
Seeing this, a learned noble disciple is not concerned with past consciousness,
อนาคตํ วิญฺญาณํ
นาภินนฺทติ✎ ร่าง
anāgataṁ viññāṇaṁ nābhinandati;
doesn’t look forward to enjoying future consciousness,
ปจฺจุปฺปนฺนสฺส วิญฺญาณสฺส นิพฺพิทาย วิราคาย
นิโรธาย ปฏิปนฺโน โหตีติ ฯ✎ ร่าง
paccuppannassa viññāṇassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotī”ti.
and they practice for the disillusionment, dispassion, and cessation regarding present consciousness.”
นกุลปิตวคฺโค ปฐโม ฯ✎ ร่าง
Nakulapituvaggo paṭhamo.
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
นกุลปิตา เทวทหา✎ ร่าง
Nakulapitā devadahā,
อ้างอิงPTS 3.21
เทฺวปิ หลิทฺทิกานิ จ✎ ร่าง
Dvepi hāliddikāni ca;
สมาธิ ปฏิสลฺลานํ✎ ร่าง
Samādhipaṭisallāṇā,
อุปาทานปริตสฺสนา ๒- ทุเว✎ ร่าง
Upādāparitassanā duve;
อตีตานาคตปจฺจุปฺปนฺนา✎ ร่าง
Atītānāgatapaccuppannā,
วคฺโค เตน ปวุจฺจติ ฯ
---------
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ปฏิสลฺลานา ฯ ๒ โป. ม. อุปาทาปริตสฺสนา ฯ
ขนฺธ✎ ร่าง
Vaggo tena pavuccati.
สํยุตฺตสฺส มูลปณฺณาสเก✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 22.12
Linked Discourses 22.12
อนิจฺจวคฺโค ท✎ ร่าง
2. Aniccavagga
2. Impermanence
ุติโย✎ ร่าง
Aniccasutta
Impermanence
—
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.27 · ฉัฏฐสังคายนา 25.21 · พุทธชยันตี 15.38