‹ กลับ
รูปสูตร
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 470 · สํ.ข. ๑๗/๕๖๔๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๗๐] พระนครสาวัตถี. พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย รูปไม่เที่ยง มี อันแปรปรวนเป็นอย่างอื่นเป็นธรรมดา เสียงไม่เที่ยง มีอันแปรปรวนเป็นอย่างอื่นเป็นธรรมดา กลิ่นไม่เที่ยง มีอันแปรปรวนเป็นอย่างอื่นเป็นธรรมดา รสไม่เที่ยง มีอันแปรปรวนเป็นอย่าง อื่นเป็นธรรมดา โผฏฐัพพะไม่เที่ยง มีอันแปรปรวนเป็นอย่างอื่นเป็นธรรมดา ธรรมารมณ์ไม่ เที่ยง มีอันแปรปรวนเป็นอย่างอื่นเป็นธรรมดา. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ผู้ใดเชื่อมั่นไม่หวั่นไหวซึ่ง ธรรมเหล่านี้อย่างนี้ เรากล่าวผู้นี้ว่า สัทธานุสารี ก้าวลงสู่สัมมัตตนิยาม ก้าวลงสู่สัปปุริสภูมิ ล่วงภูมิปุถุชน ไม่ควรเพื่อทำกรรมที่บุคคลทำแล้วพึงเข้าถึงนรก กำเนิดสัตว์ดิรัจฉาน หรือปิตติ- *วิสัย ไม่ควรเพื่อทำกาละ ตราบเท่าที่ยังไม่ทำให้แจ้งซึ่งโสดาปัตติผล. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรม เหล่านี้ ย่อมควรเพ่งด้วยปัญญา โดยประมาณอย่างนี้แก่ผู้ใด. เรากล่าวผู้นี้ว่า ธัมมานุสารี ก้าวลงสู่สัมมัตตนิยาม ก้าวลงสู่สัปปุริสภูมิ ล่วงภูมิปุถุชน ไม่ควรเพื่อทำกรรมที่บุคคลทำแล้ว พึงเข้าถึงนรก กำเนิดสัตว์ดิรัจฉาน หรือปิตติวิสัย ไม่ควรเพื่อทำกาละตราบเท่าที่ยังไม่ทำให้ แจ้งซึ่งโสดาปัตติผล. ดูกรภิกษุทั้งหลาย ผู้ใดรู้เห็นธรรมเหล่านี้อย่างนี้ เรากล่าวผู้นี้ว่าเป็น พระโสดาบัน มีความไม่ตกต่ำเป็นธรรมดา เป็นผู้เที่ยงที่จะตรัสรู้เป็นเบื้องหน้า.
เทียบรายประโยค (18 ประโยค)
sn25.2:1.1 #
สาวตฺถี ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.226 · สยามรัฐ 17.279 · ฉัฏฐสังคายนา 25.219 · พุทธชยันตี 15.444
sn25.2:1.2 #
รูปา ภิกฺขเว อนิจฺจา วิปริณามิโน อญฺญถาภาวิโน✎ ร่าง
“Rūpā, bhikkhave, aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino;
“Mendicants, sights are impermanent, decaying, and perishing.
sn25.2:1.3 #
สทฺทา อนิจฺจา วิปริณามิโน อญฺญถาภาวิโน✎ ร่าง
saddā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino;
Sounds,
sn25.2:1.4 #
คนฺธา @เชิงอรรถ: ๑-๒ ม. ยุ. จ ฯ สพฺพตฺถ เอวํ ญาตพฺพํ ฯ อนิจฺจา วิปริณามิโน อญฺญถาภาวิโน✎ ร่าง
gandhā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino;
smells,
sn25.2:1.5 #
รสา อนิจฺจา วิปริณามิโน อญฺญถาภาวิโน✎ ร่าง
rasā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino;
tastes,
sn25.2:1.6 #
โผฏฺฐพฺพา อนิจฺจา วิปริณามิโน อญฺญถาภาวิโน✎ ร่าง
phoṭṭhabbā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino;
touches,
sn25.2:1.7 #
ธมฺมา อนิจฺจา วิปริณามิโน อญฺญถาภาวิโน ฯ✎ ร่าง
dhammā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino.
and ideas are impermanent, decaying, and perishing.
sn25.2:1.8 #
โย ภิกฺขเว อิเม ธมฺเม เอวํ สทฺทหติ อธิมุจฺจติ ฯ อยํ วุจฺจติ สทฺธานุสารี โอกฺกนฺโต สมฺมตฺตนิยามํ สปฺปุริสภูมึ โอกฺกนฺโต วีติวตฺโต ปุถุชฺชนภูมึ✎ ร่าง
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati saddhānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. They’ve stepped into the sure path, they’ve stepped into the level of the true person, and they’ve passed beyond the level of the untrue person.
sn25.2:1.9 #
อภพฺโพ ตํ กมฺมํ กาตุํ ยํ กมฺมํ กตฺวา นิรยํ วา ติรจฺฉานโยนึ วา ปิตฺติวิสยํ วา อุปปชฺเชยฺย✎ ร่าง
abhabbo taṁ kammaṁ kātuṁ, yaṁ kammaṁ katvā nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjeyya;
They can’t do any deed which would make them be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm.
sn25.2:1.10 #
อภพฺโพว ตาว กาลํ กาตุํ ยาว น โสตาปตฺติผลํ สจฺฉิกโรติ ฯ✎ ร่าง
abhabbo ca tāva kālaṁ kātuṁ yāva na sotāpattiphalaṁ sacchikaroti.
They can’t die without realizing the fruit of stream-entry.
sn25.2:2.1 #
ยสฺส โข ภิกฺขเว อิเม ธมฺมา เอวํ ปญฺญาย มตฺตโส นิชฺฌานํ ขมนฺติ ฯ อยํ วุจฺจติ ธมฺมานุสารี โอกฺกนฺโต สมฺมตฺตนิยามํ สปฺปุริสภูมึ โอกฺกนฺโต วีติวตฺโต ปุถุชฺชนภูมึ✎ ร่าง
Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṁ paññāya mattaso nijjhānaṁ khamanti, ayaṁ vuccati: ‘dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who accepts these teachings after deliberating them with a degree of wisdom is called a follower of teachings. They’ve stepped into the sure path, they’ve stepped into the level of the true person, and they’ve passed beyond the level of the untrue person.
sn25.2:2.2 #
อภพฺโพ ตํ กมฺมํ กาตุํ ยํ กมฺมํ กตฺวา นิรยํ วา ติรจฺฉานโยนึ วา ปิตฺติวิสยํ วา อุปปชฺเชยฺย✎ ร่าง
abhabbo taṁ kammaṁ kātuṁ, yaṁ kammaṁ katvā nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjeyya;
They can’t do any deed which would make them be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm.
sn25.2:2.3 #
อภพฺโพว ตาว กาลํ กาตุํ ยาว น โสตาปตฺติผลํ สจฺฉิกโรติ ฯ✎ ร่าง
abhabbo ca tāva kālaṁ kātuṁ yāva na sotāpattiphalaṁ sacchikaroti’.
They can’t die without realizing the fruit of stream-entry.
sn25.2:2.4 #
โย ภิกฺขเว อิเม ธมฺเม เอวํ ชานาติ ๑- เอวํ ปสฺสติ ฯ อยํ วุจฺจติ✎ ร่าง
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ pajānāti evaṁ passati, ayaṁ vuccati:
Someone who understands and sees these principles is called
sn25.2:2.5 #
โสตาปนฺโน อวินิปาตธมฺโม นิยโต สมฺโพธิปรายโนติ ฯ✎ ร่าง
‘sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’”ti.
a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, assured, destined for awakening.”
sn25.2:2.6 #
Dutiyaṁ.
sn25.3:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 25.3
Linked Discourses 25.3
sn25.3:0.2 #
1. Cakkhuvagga
1. The Eye
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน