PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
› ข้อ 52
‹ กลับ
ภารสูตร
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 52 ·
สํ.ข. ๑๗/๕๗๑ ↗
‹ ข้อ 51
ข้อ 53 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๒] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็การวางภาระเป็นไฉน? ความที่ตัณหานั่นแลดับไปด้วย สำรอกโดยไม่เหลือ ความสละ ความสละคืน ความพ้น ความไม่อาลัย. ดูกรภิกษุทั้งหลาย นี้เรียกว่าการวางภาระ. พระผู้มีพระภาคผู้พระสุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้จบลง แล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกในภายหลังว่า
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn22.22:4.1
#
กตมญฺจ ภิกฺขเว ภารนิกฺเขปนํ ฯ
✎ ร่าง
Katamañca, bhikkhave, bhāranikkhepanaṁ?
And what is the putting down of the burden?
sn22.22:4.2
#
โย ตสฺสา เยว ตณฺหาย อเสสวิราคนิโรโธ จาโค ปฏินิสฺสคฺโค มุตฺติ อนาลโย ฯ
✎ ร่าง
Yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.
It’s the fading away and cessation of that very same craving no residue left behind; giving it away, letting it go, releasing it, and not clinging to it.
sn22.22:4.3
#
อิทํ วุจฺจติ ภิกฺขเว ภารนิกฺเขปนนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Idaṁ vuccati, bhikkhave, bhāranikkhepanan”ti.
This is called the putting down of the burden.”
sn22.22:5.1
#
อิทมโวจ ภควา
✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
sn22.22:5.2
#
อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา
✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน