สาวตฺถี ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.253 · สยามรัฐ 17.313 · ฉัฏฐสังคายนา 25.250 · พุทธชยันตี 15.510
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ
เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Seated to one side, that mendicant said to the Buddha:
โก นุ โข ภนฺเต เหตุ โก ปจฺจโย เยน มิเธกจฺโจ
กายสฺส เภทา ปรํ มรณา สารคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ
ฯเปฯ✎ ร่าง
“ko nu kho, bhante, hetu, ko paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sāragandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …pe…
“Sir, what is the cause, what is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods who live in fragrant heartwood …
เผคฺคุคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ ฯ✎ ร่าง
pheggugandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …
softwood …
ตจคนฺเธ อธิวตฺถานํ
เทวานํ ฯ✎ ร่าง
tacagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …
bark …
ปปฏิกคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ ฯ✎ ร่าง
papaṭikagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …
sprouts …
ปตฺตคนฺเธ
อธิวตฺถานํ เทวานํ ฯ✎ ร่าง
pattagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …
leaves …
ปุปฺผคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ ฯ✎ ร่าง
pupphagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …
flowers …
ผลคนฺเธ
อธิวตฺถานํ เทวานํ ฯ✎ ร่าง
phalagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …
fruit …
รสคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ ฯ✎ ร่าง
rasagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ …
sap …
คนฺธคนฺเธ
อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
gandhagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti?
fragrant scents?”
อิธ ภิกฺขุ เอกจฺโจ
กาเยน สุจริตํ จรติ วาจาย สุจริตํ จรติ มนสา สุจริตํ จรติ✎ ร่าง
“Idha, bhikkhu, ekacco kāyena sucaritaṁ carati, vācāya sucaritaṁ carati, manasā sucaritaṁ carati.
“Mendicant, it’s when someone does good things by way of body, speech, and mind.
ตสฺส สุตํ โหติ✎ ร่าง
Tassa sutaṁ hoti:
And they’ve heard:
คนฺธคนฺเธ อธิวตฺถา เทวา ทีฆายุกา วณฺณวนฺโต
สุขพหุลาติ ฯ✎ ร่าง
‘gandhagandhe adhivatthā devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā’ti.
‘The gods who live in fragrant scents are long-lived, beautiful, and very happy.’
ตสฺส เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tassa evaṁ hoti:
They think:
อโห วตาหํ กายสฺส เภทา
ปรํ มรณา คนฺธคนฺเธ อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ
อุปปชฺเชยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti.
‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the gods who live in fragrant scents!’
โส อนฺนํ เทติ✎ ร่าง
So annaṁ deti …pe…
They give food …
ปานํ เทติ✎ ร่าง
pānaṁ deti …
drink …
วตฺถํ เทติ✎ ร่าง
vatthaṁ deti …
clothing …
ยานํ
เทติ✎ ร่าง
yānaṁ deti …
a vehicle …
มาลํ เทติ✎ ร่าง
mālaṁ deti …
a garland …
คนฺธํ เทติ✎ ร่าง
gandhaṁ deti …
fragrance …
วิเลปนํ เทติ✎ ร่าง
vilepanaṁ deti …
makeup …
เสยฺยํ เทติ✎ ร่าง
seyyaṁ deti …
a bed …
อาวสถํ
เทติ✎ ร่าง
āvasathaṁ deti …
a house …
ปทีเปยฺยํ เทติ ฯ✎ ร่าง
padīpeyyaṁ deti.
a lamp.
โส กายสฺส เภทา ปรํ มรณา คนฺธคนฺเธ
อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชติ ฯ✎ ร่าง
So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods who live in fragrant scents.
อยํ โข ภิกฺขุ เหตุ
อยํ ปจฺจโย เยน มิเธกจฺโจ กายสฺส เภทา ปรํ มรณา คนฺธคนฺเธ
อธิวตฺถานํ เทวานํ สหพฺยตํ อุปปชฺชตีติ ฯ (เอวํ เอกปิณฺฑิเกน
เอกสตญฺจ✎ ร่าง
Ayaṁ kho, bhikkhu, hetu, ayaṁ paccayo, yena midhekacco kāyassa bhedā paraṁ maraṇā gandhagandhe adhivatthānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjatī”ti.
This is the cause, this is the reason why someone, when their body breaks up, after death, is reborn in the company of the gods who live on fragrant scents.”
ทฺวาทส✎ ร่าง
Dvādasasatimaṁ.
—
(Evaṁ piṇḍakena ekasatañca dvādasa ca suttantā honti.)
—
Gandhabbavaggo paṭhamo.
จ สุตฺ✎ ร่าง
Suddhikañca sucaritaṁ,
ต✎ ร่าง
dātā hi apare dasa;
นฺตา ภวนฺติ) ฯ✎ ร่าง
gandhabbe suppakāsitāti.
คนฺธพฺพกายสํยุตฺตํ นิฏฺฐิตํ ฯ
ตสฺสุทฺทานํ
สุทฺธกํ จ สุจริตํ ๑- ทาตา หิ อปเร ตโย ๒-
ทานูปการา ทสธา ๓- คนฺธพฺพา สุปฺปกาสิตาติ ฯ
------------
@เชิงอรรถ: ๑ โป. สุทฺธกํ จ สุจริตํ จ ฯ ๒ ม. ยุ. ทส. ฯ ๓ ม. สตมา ฯ
วลาหก✎ ร่าง
Gandhabbakāyasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses on the centaur realm are complete.
สํยุตฺตํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 32.1
Linked Discourses 32.1