‹ กลับ
ภิกขุสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 77 · สํ.ข. ๑๗/๘๐๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๗] พระนครสาวัตถี ฯลฯ ครั้งนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ ประทับ ฯลฯ ครั้นแล้วได้กราบทูลพระผู้มีพระภาคว่า ขอประทานวโรกาส พระเจ้าข้า ขอพระผู้ มีพระภาค ทรงแสดงธรรมแก่ข้าพระองค์โดยย่อ ที่ข้าพระองค์ฟังแล้วพึงเป็นผู้ๆ เดียว หลีก ออกจากหมู่ ไม่ประมาท มีความเพียร มีใจมั่นคงอยู่เถิด. พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ บุคคลครุ่นคิดถึงสิ่งใด ย่อมหมกมุ่นสิ่งนั้น หมก มุ่นสิ่งใด ย่อมถึงการนับเพราะสิ่งนั้น ไม่ครุ่นคิดถึงสิ่งใด ย่อมไม่หมกมุ่นสิ่งนั้น ไม่หมกมุ่น สิ่งใด ย่อมไม่ถึงการนับเพราะสิ่งนั้น. ภิ. ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ข้าพระองค์เข้าใจแล้ว ข้าแต่พระสุคต ข้าพระองค์เข้าใจแล้ว. พ. ดูกรภิกษุ ก็เธอเข้าใจเนื้อความแห่งคำที่เรากล่าวโดยย่อได้ โดยพิสดารอย่างไร? ภิ. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ถ้าบุคคลครุ่นคิดถึงรูป ย่อมหมกมุ่นรูปใด ย่อมถึงการนับ เพราะรูปนั้น ถ้าครุ่นคิดถึงเวทนา ฯลฯ ถ้าครุ่นคิดถึงสัญญา ฯลฯ ถ้าครุ่นคิดถึงสังขาร ฯลฯ ถ้า ครุ่นคิดถึงวิญญาณ ย่อมหมกมุ่นวิญญาณนั้น หมกมุ่นวิญญาณใด ย่อมถึงการนับเพราะวิญญาณ นั้น. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ถ้าบุคคลไม่ครุ่นคิดถึงรูป ย่อมไม่หมกมุ่นรูปนั้น ไม่หมกมุ่นรูปใด. ย่อมไม่ถึงการนับเพราะรูปนั้น. ถ้าไม่ครุ่นคิดถึงเวทนา ฯลฯ ถ้าไม่ครุ่นคิดถึงสัญญา ฯลฯ ถ้าไม่ ครุ่นคิดถึงสังขาร ฯลฯ ถ้าไม่ครุ่นคิดถึงวิญญาณ ย่อมไม่หมกมุ่นวิญญาณนั้น ไม่หมกมุ่นวิญญาณ ใด ย่อมไม่ถึงการนับเพราะวิญญาณนั้น. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ข้าพระองค์เข้าใจเนื้อความแห่ง พระภาษิต ที่พระผู้มีพระภาคตรัสแล้วโดยย่อได้ โดยพิสดารอย่างนี้แล.
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
sn22.36:1.1 #
สาวตฺถิยํ ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.45 · ฉัฏฐสังคายนา 25.34
sn22.36:1.2 #
อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ เยน ภควา ฯเปฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a mendicant went up to the Buddha … and asked him,
sn22.36:1.3 #
สาธุ เม ภนฺเต ภควา สงฺขิตฺเตน ธมฺมํ เทเสตุ ยมหํ ภควโต ธมฺมํ สุตฺวา เอโก วูปกฏฺโฐ อปฺปมตฺโต อาตาปี ปหิตตฺโต วิหเรยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
“sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu yamahaṁ bhagavato dhammaṁ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.
“Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
sn22.36:1.4 #
ยํ โข ภิกฺขุ อนุเสติ ตํ อนุมิยฺยติ✎ ร่าง
“Yaṁ kho, bhikkhu, anuseti taṁ anumīyati;
“Mendicant, you’re measured against what you have an underlying tendency for,
sn22.36:1.5 #
ยํ อนุมิยฺยติ เตน สงฺขํ คจฺฉติ✎ ร่าง
yaṁ anumīyati tena saṅkhaṁ gacchati.
and you’re reckoned by what you’re measured against.
sn22.36:1.6 #
ยํ นานุเสติ น ตํ อนุมิยฺยติ✎ ร่าง
Yaṁ nānuseti na taṁ anumīyati;
You’re not measured against what you have no underlying tendency for,
sn22.36:1.7 #
ยํ นานุมิยฺยติ น เตน สงฺขํ คจฺฉตีติ ฯ✎ ร่าง
yaṁ nānumīyati na tena saṅkhaṁ gacchatī”ti.
and you’re not reckoned by what you’re not measured against.”
sn22.36:1.8 #
อญฺญาตํ ภควา อญฺญาตํ สุคตาติ ฯ✎ ร่าง
“Aññātaṁ, bhagavā, aññātaṁ, sugatā”ti.
“Understood, Blessed One! Understood, Holy One!”
sn22.36:2.1 #
ยถากถํ ปน ตฺวํ ภิกฺขุ มยา สงฺขิตฺเตน ภาสิตสฺส วิตฺถาเรน อตฺถํ อาชานาสีติ ฯ✎ ร่าง
“Yathā kathaṁ pana tvaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsī”ti?
“But how do you see the detailed meaning of my brief statement?”
อ้างอิงPTS 3.37 · พุทธชยันตี 15.66
sn22.36:2.2 #
รูปญฺเจ ภนฺเต อนุเสติ ตํ อนุมิยฺยติ✎ ร่าง
“Rūpañce, bhante, anuseti taṁ anumīyati;
“If you have an underlying tendency for form, you’re measured against that,
sn22.36:2.3 #
ยํ อนุมิยฺยติ เตน สงฺขํ คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
yaṁ anumīyati tena saṅkhaṁ gacchati.
and you’re reckoned by what you’re measured against.
sn22.36:2.4 #
เวทนญฺเจ อนุเสติ ฯ✎ ร่าง
Vedanañce anuseti …
If you have an underlying tendency for feeling …
sn22.36:2.5 #
สญฺญญฺเจ อนุเสติ ฯ✎ ร่าง
saññañce anuseti …
perception …
sn22.36:2.6 #
สงฺขาเร เจ อนุเสติ ฯ✎ ร่าง
saṅkhāre ce anuseti …
choices …
sn22.36:2.7 #
วิญฺญาณญฺเจ อนุเสติ ตํ อนุมิยฺยติ✎ ร่าง
viññāṇañce anuseti taṁ anumīyati;
consciousness, you’re measured against that,
sn22.36:2.8 #
ยํ อนุมิยฺยติ เตน สงฺขํ คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
yaṁ anumīyati tena saṅkhaṁ gacchati.
and you’re reckoned by what you’re measured against.
sn22.36:2.9 #
รูปญฺเจ ภนฺเต นานุเสติ น ตํ อนุมิยฺยติ✎ ร่าง
Rūpañce, bhante, nānuseti na taṁ anumīyati;
If you have no underlying tendency for form, you’re not measured against that,
sn22.36:2.10 #
ยํ นานุมิยฺยติ น เตน สงฺขํ คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
yaṁ nānumīyati na tena saṅkhaṁ gacchati.
and you’re not reckoned by what you’re not measured against.
sn22.36:2.11 #
เวทนญฺเจ นานุเสติ ฯ✎ ร่าง
Vedanañce nānuseti …
If you have no underlying tendency for feeling …
sn22.36:2.12 #
สญฺญญฺเจ นานุเสติ ฯ✎ ร่าง
saññañce nānuseti …
perception …
sn22.36:2.13 #
สงฺขาเร เจ นานุเสติ ฯ✎ ร่าง
saṅkhāre ce nānuseti …
choices …
sn22.36:2.14 #
วิญฺญาณญฺเจ นานุเสติ น ตํ อนุมิยฺยติ✎ ร่าง
viññāṇañce nānuseti na taṁ anumīyati;
consciousness, you’re not measured against that,
sn22.36:2.15 #
ยํ นานุมิยฺยติ น เตน สงฺขํ คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
yaṁ nānumīyati na tena saṅkhaṁ gacchati.
and you’re not reckoned by what you’re not measured against.
sn22.36:2.16 #
อิมสฺส ขฺวาหํ ภนฺเต ภควตา สงฺขิตฺเตน ภาสิตสฺส เอวํ วิตฺถาเรน อตฺถํ อาชานามีติ ฯ✎ ร่าง
Imassa khvāhaṁ, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmī”ti.
That’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน