‹ กลับ
เทวทหสูตร
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 8 · สํ.ข. ๑๗/๑๐๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘] ส. ถ้าเช่นนั้น ท่านทั้งหลายจงฟัง จงใส่ใจให้ดี เราจักกล่าว. ภิกษุเหล่านั้น รับคำท่านพระสารีบุตรแล้ว. ท่านพระสารีบุตรได้กล่าวว่า ท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ก็กษัตริย์เป็น บัณฑิตบ้าง พราหมณ์เป็นบัณฑิตบ้าง คฤหบดีเป็นบัณฑิตบ้าง สมณะเป็นบัณฑิตบ้าง เป็นผู้ถาม ปัญหากะภิกษุผู้ไปไพรัชชประเทศต่างๆ มีอยู่ ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ก็มนุษย์ทั้งหลายที่เป็น บัณฑิต จะทดลองถามว่า พระศาสดาของท่านผู้มีอายุทั้งหลาย มีวาทะว่าอย่างไร ตรัสสอน อย่างไร? ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ท่านทั้งหลายถูกถามอย่างนี้แล้ว พึงพยากรณ์อย่างนี้ว่า ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย พระศาสดาของเราทั้งหลายตรัสสอนให้กำจัดฉันทราคะ. เมื่อท่าน ทั้งหลายพยากรณ์อย่างนี้แล้ว กษัตริย์ผู้เป็นบัณฑิตบ้าง พราหมณ์ผู้เป็นบัณฑิตบ้าง คฤหบดีผู้ เป็นบัณฑิตบ้าง สมณะผู้เป็นบัณฑิตบ้าง พึงถามปัญหายิ่งขึ้นไป ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ก็มนุษย์ทั้งหลายที่เป็นบัณฑิต จะทดลองถามว่า ก็พระศาสดาของท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ตรัสสอน ให้กำจัดฉันทราคะในสิ่งอะไร. ท่านทั้งหลายถูกถามอย่างนี้แล้ว พึงพยากรณ์อย่างนี้ว่า ดูกรท่าน ผู้มีอายุทั้งหลาย พระศาสดาตรัสสอนให้กำจัดฉันทราคะในรูป เวทนา สัญญา สังขาร วิญญาณ. ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย เมื่อท่านทั้งหลายพยากรณ์อย่างนี้แล้ว กษัตริย์ผู้เป็นบัณฑิตบ้าง พราหมณ์ผู้เป็นบัณฑิตบ้าง คฤหบดีผู้เป็นบัณฑิตบ้าง สมณะผู้เป็นบัณฑิตบ้าง พึงถามปัญหา ยิ่งขึ้นไป ก็มนุษย์ทั้งหลายที่เป็นบัณฑิต จะทดลองถามว่า ก็พระศาสดาของท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ทรงเห็นโทษอะไร จึงตรัสสอนให้กำจัดฉันทราคะในรูป เวทนา สัญญา สังขาร วิญญาณ? ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ท่านทั้งหลายถูกถามอย่างนี้แล้ว พึงพยากรณ์อย่างนี้ว่า ดูกรท่านผู้มี อายุทั้งหลาย เมื่อบุคคลมีความกำหนัด ความพอใจ ความรัก ความกระหาย ความกระวน กระวาย ความทะยานอยากในรูป เวทนา สัญญา สังขาร และวิญญาณ ยังไม่ปราศจากไปแล้ว โสกะ ปริเทวะ ทุกข์ โทมนัสและอุปายาสย่อมเกิดขึ้น เพราะรูป เวทนา สัญญา สังขาร และวิญญาณ แปรปรวนเป็นอย่างอื่นไป ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย พระศาสดาของเราทั้งหลาย ทรงเห็นโทษนี้แล จึงตรัสสอนให้กำจัดฉันทราคะในรูป เวทนา สัญญา สังขาร และวิญญาณ. ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย แม้เมื่อท่านทั้งหลายพยากรณ์อย่างนี้แล กษัตริย์ผู้เป็นบัณฑิตบ้าง พราหมณ์ผู้เป็นบัณฑิตบ้าง คฤหบดีผู้เป็นบัณฑิตบ้าง สมณะผู้เป็นบัณฑิตบ้าง พึงถามปัญหา ยิ่งขึ้นไป ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ก็มนุษย์ทั้งหลายที่เป็นบัณฑิตจะทดลองถามว่า ก็พระศาสดา ของท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ทรงเห็นอานิสงส์อะไร? จึงตรัสสอนให้กำจัดให้ฉันทราคะในรูป เวทนา สัญญา สังขาร วิญญาณ. ท่านทั้งหลายถูกถามอย่างนี้แล้ว พึงพยากรณ์อย่างนี้ว่า ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย เมื่อบุคคลมีความกำหนัด ความพอใจ ความรัก ความกระหาย ความ กระวนกระวาย ความทะยานอยากในรูป เวทนา สัญญา สังขาร และวิญญาณปราศจากไปแล้ว โสกะ ปริเทวะ ทุกข์ โทมนัสและอุปายาสย่อมไม่เกิดขึ้นเพราะรูป เวทนา สัญญา สังขาร และวิญญาณ แปรปรวนเป็นอย่างอื่นไป. ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย พระศาสดาของเราทั้งหลาย ทรงเห็นอานิสงส์นี้แล จึงตรัสสอนให้กำจัดฉันทราคะในรูป เวทนา สัญญา สังขาร และ วิญญาณ.
เทียบรายประโยค (54 ประโยค)
sn22.2:5.4 #
เตนหาวุโส สุณาถ สาธุกํ มนสิกโรถ ภาสิสฺสามีติ ฯ เอวมาวุโสติ โข เต ภิกฺขู อายสฺมโต สารีปุตฺตสฺส ปจฺจสฺโสสุํ ฯ✎ ร่าง
“Evamāvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
“Yes, reverend,” they replied.
sn22.2:5.5 #
อายสฺมา สารีปุตฺโต เอตทโวจ✎ ร่าง
Āyasmā sāriputto etadavoca:
Sāriputta said this:
sn22.2:6.1 #
สนฺติ หาวุโส นานาเวรชฺชคตํ ภิกฺขุํ ปญฺหํ ปุจฺฉิตาโร✎ ร่าง
“Santi hāvuso, nānāverajjagataṁ bhikkhuṁ pañhaṁ pucchitāro—
“Reverends, there are those who question a mendicant who has gone abroad—
อ้างอิงPTS 3.7 · สยามรัฐ 17.9 · ฉัฏฐสังคายนา 25.7
sn22.2:6.2 #
ขตฺติยปณฺฑิตาปิ พฺราหฺมณปณฺฑิตาปิ คหปติปณฺฑิตาปิ สมณปณฺฑิตาปิ✎ ร่าง
khattiyapaṇḍitāpi …pe… samaṇapaṇḍitāpi.
astute aristocrats, brahmins, householders, and ascetics—
sn22.2:6.3 #
ปณฺฑิตา หาวุโส มนุสฺสา @เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. อิติสทฺโท นตฺถิ ฯ ๒ ม. กึวาทิ ปนายสฺมนฺตานํ ฯ ๓ โป. ม. ยุ.@วาทานุวาโท ฯ วีมํสกา✎ ร่าง
Paṇḍitā hāvuso, manussā vīmaṁsakā:
for astute people are inquisitive:
sn22.2:6.4 #
กึวาทายสฺมนฺตานํ สตฺถา กิมกฺขายีติ ฯ✎ ร่าง
‘kiṁvādī panāyasmantānaṁ satthā kimakkhāyī’ti?
‘But what does the venerables’ Teacher teach? What does he explain?’
sn22.2:6.5 #
เอวํ ปุฏฺฐา ตุเมฺห อาวุโส เอวํ พฺยากเรยฺยาถ✎ ร่าง
Evaṁ puṭṭhā tumhe, āvuso, evaṁ byākareyyātha:
When questioned like this, reverends, you should answer:
sn22.2:6.6 #
ฉนฺทราควินยกฺขายี โข โน อาวุโส สตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
‘chandarāgavinayakkhāyī kho no, āvuso, satthā’ti.
‘Reverend, our Teacher explained the removal of desire and lust.’
sn22.2:7.1 #
เอวํ พฺยากเตปิ โข อาวุโส อสฺสุ เยว อุตฺตรึ ปญฺหํ ปุจฺฉิตาโร✎ ร่าง
Evaṁ byākatepi kho, āvuso, assuyeva uttariṁ pañhaṁ pucchitāro—
When you answer like this, such astute people may inquire further:
อ้างอิงพุทธชยันตี 15.12
sn22.2:7.2 #
ขตฺติยปณฺฑิตาปิ พฺราหฺมณปณฺฑิตาปิ คหปติปณฺฑิตาปิ สมณปณฺฑิตาปิ✎ ร่าง
khattiyapaṇḍitāpi …pe… samaṇapaṇḍitāpi.
sn22.2:7.3 #
ปณฺฑิตา หาวุโส มนุสฺสา วีมํสกา✎ ร่าง
Paṇḍitā hāvuso, manussā vīmaṁsakā:
sn22.2:7.4 #
กิสฺมึ ปนายสฺมนฺตานํ ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
‘kismiṁ panāyasmantānaṁ chandarāgavinayakkhāyī satthā’ti?
‘But regarding what does the venerables’ teacher explain the removal of desire and lust?’
sn22.2:7.5 #
เอวํ ปุฏฺฐา ตุเมฺห อาวุโส เอวํ พฺยากเรยฺยาถ✎ ร่าง
Evaṁ puṭṭhā tumhe, āvuso, evaṁ byākareyyātha:
When questioned like this, reverends, you should answer:
sn22.2:7.6 #
รูเป โข อาวุโส ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถา ฯ เวทนาย ฯ สญฺญาย ฯ✎ ร่าง
‘rūpe kho, āvuso, chandarāgavinayakkhāyī satthā,
‘Our teacher explains the removal of desire and lust for form,
sn22.2:7.9 #
สงฺขาเรสุ✎ ร่าง
saṅkhāresu …
choices,
sn22.2:7.10 #
✎ ร่าง
viññāṇe chandarāgavinayakkhāyī satthā’ti.
and consciousness.’
sn22.2:8.1 #
Evaṁ byākatepi kho, āvuso, assuyeva uttariṁ pañhaṁ pucchitāro—
When you answer like this, such astute people may inquire further:
อ้างอิงสยามรัฐ 17.10
sn22.2:8.2 #
khattiyapaṇḍitāpi …pe… samaṇapaṇḍitāpi.
sn22.2:8.3 #
Paṇḍitā hāvuso, manussā vīmaṁsakā:
sn22.2:8.4 #
‘kiṁ panāyasmantānaṁ ādīnavaṁ disvā rūpe chandarāgavinayakkhāyī satthā,
‘But what drawback has he seen that he teaches the removal of desire and lust for form,
sn22.2:8.5 #
vedanāya …
feeling,
sn22.2:8.6 #
saññāya …
perception,
sn22.2:8.7 #
saṅkhāresu …
choices,
sn22.2:8.8 #
viññāṇe chandarāgavinayakkhāyī satthā’ti?
and consciousness?’
sn22.2:8.9 #
Evaṁ puṭṭhā tumhe, āvuso, evaṁ byākareyyātha:
When questioned like this, reverends, you should answer:
sn22.2:8.10 #
‘rūpe kho, āvuso, avigatarāgassa avigatacchandassa avigatapemassa avigatapipāsassa avigatapariḷāhassa avigatataṇhassa tassa rūpassa vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
‘If you’re not free of greed, desire, fondness, thirst, passion, and craving for form, when that form decays and perishes it gives rise to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress.
sn22.2:8.11 #
Vedanāya …
If you’re not free of greed, desire, fondness, thirst, passion, and craving for feeling …
sn22.2:8.12 #
saññāya …
perception …
sn22.2:8.13 #
saṅkhāresu avigatarāgassa …pe…
choices …
sn22.2:8.14 #
avigatataṇhassa tesaṁ saṅkhārānaṁ vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
sn22.2:8.15 #
Viññāṇe avigatarāgassa avigatacchandassa avigatapemassa avigatapipāsassa avigatapariḷāhassa avigatataṇhassa tassa viññāṇassa vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
consciousness, when that consciousness decays and perishes it gives rise to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress.
sn22.2:8.16 #
Idaṁ kho no, āvuso, ādīnavaṁ disvā rūpe chandarāgavinayakkhāyī satthā,
This is the drawback our Teacher has seen that he teaches the removal of desire and lust for form,
sn22.2:8.17 #
vedanāya …
feeling,
sn22.2:8.18 #
saññāya …
perception,
sn22.2:8.19 #
saṅkhāresu …
choices,
sn22.2:8.20 #
วิญฺญาเณ ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
viññāṇe chandarāgavinayakkhāyī satthā’ti.
and consciousness.’
sn22.2:9.1 #
เอวํ พฺยากเตปิ โข อาวุโส อสฺสุ เยว อุตฺตรึ ปญฺหํ ปุจฺฉิตาโร✎ ร่าง
Evaṁ byākatepi kho, āvuso, assuyeva uttariṁ pañhaṁ pucchitāro—
When you answer like this, such astute people may inquire further:
อ้างอิงPTS 3.8 · สยามรัฐ 17.11 · ฉัฏฐสังคายนา 25.8 · พุทธชยันตี 15.14
sn22.2:9.2 #
ขตฺติยปณฺฑิตาปิ พฺราหฺมณปณฺฑิตาปิ คหปติปณฺฑิตาปิ สมณปณฺฑิตาปิ ปณฺฑิตา หาวุโส มนุสฺสา วีมํสกา กึ ปนายสฺมนฺตานํ อาทีนวํ ทิสฺวา รูเป ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถา ฯ เวทนาย ฯ สญฺญาย ฯ สงฺขาเรสุ ฯ วิญฺญาเณ ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถาติ ฯ เอวํ ปุฏฺฐา ตุเมฺห อาวุโส เอวํ พฺยากเรยฺยาถ รูเป โข อาวุโส อวีตราคสฺส ๑- อวีตฉนฺทสฺส อวีตเปมสฺส อวีตปิปาสสฺส อวีตปริฬาหสฺส อวีตตณฺหสฺส ตสฺส รูปสฺส วิปริณามญฺญถาภาวา อุปฺปชฺชนฺติ โสกปริเทวทุกฺข- โทมนสฺสุปายาสา ฯ เวทนาย ฯ สญฺญาย ฯ สงฺขาเรสุ อวีตราคสฺส ฯเปฯ อวีตตณฺหสฺส เตสํ สงฺขารานํ วิปริณามญฺญถาภาวา @เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. อวิคตราคสฺสาตฺยาทิ ปาโฐ ทิสฺสติ ฯ สพฺพตฺถ อีทิสเมว ฯ อุปฺปชฺชนฺติ โสกปริเทวทุกฺขโทมนสฺสุปายาสา ฯ วิญฺญาเณ อวีตราคสฺส อวีตฉนฺทสฺส อวีตเปมสฺส อวีตปิปาปสฺส อวีตปริฬาหสฺส อวีตตณฺหสฺส ตสฺส วิญฺญาณสฺส วิปริณามญฺญถาภาวา อุปฺปชฺชนฺติ โสกปริเทวทุกฺขโทมนสฺสุปายาสา ฯ อิทํ โข โน อาวุโส อาทีนวํ ทิสฺวา รูเป ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถา ๑- ฯ เวทนาย ฯ สญฺญาย ฯ สงฺขาเรสุ ฯ วิญฺญาเณ ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถาติ ฯ {๘.๓} เอวํ พฺยากเตปิ โข อาวุโส อสฺสุ เยว อุตฺตรึ ปญฺหํ ปุจฺฉิตาโร ขตฺติยปณฺฑิตาปิ พฺราหฺมณปณฺฑิตาปิ คหปติปณฺฑิตาปิ สมณปณฺฑิตาปิ✎ ร่าง
khattiyapaṇḍitāpi brāhmaṇapaṇḍitāpi gahapatipaṇḍitāpi samaṇapaṇḍitāpi.
sn22.2:9.3 #
ปณฺฑิตา หาวุโส มนุสฺสา วีมํสกา✎ ร่าง
Paṇḍitā hāvuso, manussā vīmaṁsakā:
sn22.2:9.4 #
กึ ปนายสฺมนฺตานํ อานิสํสํ ทิสฺวา รูเป ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถา ฯ✎ ร่าง
‘kiṁ panāyasmantānaṁ ānisaṁsaṁ disvā rūpe chandarāgavinayakkhāyī satthā,
‘But what benefit has he seen that he teaches the removal of desire and lust for form,
sn22.2:9.5 #
เวทนาย ฯ✎ ร่าง
vedanāya …
feeling,
sn22.2:9.6 #
สญฺญาย ฯ✎ ร่าง
saññāya …
perception,
sn22.2:9.7 #
สงฺขาเรสุ ฯ✎ ร่าง
saṅkhāresu …
choices,
sn22.2:9.8 #
วิญฺญาเณ ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
viññāṇe chandarāgavinayakkhāyī satthā’ti?
and consciousness?’
sn22.2:9.9 #
เอวํ ปุฏฺฐา ตุเมฺห อาวุโส เอวํ พฺยากเรยฺยาถ✎ ร่าง
Evaṁ puṭṭhā tumhe, āvuso, evaṁ byākareyyātha:
When questioned like this, reverends, you should answer:
sn22.2:9.10 #
รูเป โข อาวุโส วีตราคสฺส วีตฉนฺทสฺส วีตเปมสฺส วีตปิปาสสฺส วีตปริฬาหสฺส วีตตณฺหสฺส ตสฺส รูปสฺส วิปริณามญฺญถาภาวา นุปฺปชฺชนฺติ โสกปริเทวทุกฺข- โทมนสฺสุปายาสา ฯ✎ ร่าง
‘rūpe kho, āvuso, vigatarāgassa vigatacchandassa vigatapemassa vigatapipāsassa vigatapariḷāhassa vigatataṇhassa tassa rūpassa vipariṇāmaññathābhāvā nuppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
‘If you are rid of greed, desire, fondness, thirst, passion, and craving for form, when that form decays and perishes it doesn’t give rise to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress.
sn22.2:9.11 #
เวทนาย ฯ✎ ร่าง
Vedanāya …
If you are rid of greed, desire, fondness, thirst, passion, and craving for feeling …
sn22.2:9.12 #
สญฺญาย ฯ✎ ร่าง
saññāya …
perception …
sn22.2:9.13 #
สงฺขาเรสุ วีตราคสฺส วีตฉนฺทสฺส วีตเปมสฺส วีตปิปาสสฺส วีตปริฬาหสฺส วีตตณฺหสฺส เตสํ สงฺขารานํ วิปริณามญฺญถาภาวา นุปฺปชฺชนฺติ โสกปริเทวทุกฺขโทมนสฺสุปายาสา ฯ✎ ร่าง
saṅkhāresu vigatarāgassa vigatacchandassa vigatapemassa vigatapipāsassa vigatapariḷāhassa vigatataṇhassa tesaṁ saṅkhārānaṁ vipariṇāmaññathābhāvā nuppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
choices …
sn22.2:9.14 #
วิญฺญาเณ วีตราคสฺส วีตฉนฺทสฺส วีตเปมสฺส วีตปิปาสสฺส วีตปริฬาหสฺส วีตตณฺหสฺส ตสฺส วิญฺญาณสฺส วิปริณามญฺญถาภาวา @เชิงอรรถ: ๑ โป. ยุ. สตฺถาติ ฯ นุปฺปชฺชนฺติ โสกปริเทวทุกฺขโทมนสฺสุปายาสา ฯ✎ ร่าง
Viññāṇe vigatarāgassa vigatacchandassa vigatapemassa vigatapipāsassa vigatapariḷāhassa vigatataṇhassa tassa viññāṇassa vipariṇāmaññathābhāvā nuppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.
consciousness, when that consciousness decays and perishes it doesn’t give rise to sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress.
sn22.2:9.15 #
อิทํ โข โน อาวุโส อานิสํสํ ทิสฺวา รูเป ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถา ฯ เวทนายํ ฯ✎ ร่าง
Idaṁ kho no, āvuso, ānisaṁsaṁ disvā rūpe chandarāgavinayakkhāyī satthā, vedanāya …
This is the benefit our Teacher has seen that he teaches the removal of desire and lust for form, feeling,
sn22.2:9.16 #
สญฺญาย ฯ✎ ร่าง
saññāya …
perception,
sn22.2:9.17 #
สงฺขาเรสุ ฯ✎ ร่าง
saṅkhāresu …
choices,
sn22.2:9.18 #
วิญฺญาเณ ฉนฺทราควินยกฺขายี สตฺถาติ ฯ✎ ร่าง
viññāṇe chandarāgavinayakkhāyī satthā’ti.
and consciousness.’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน