‹ กลับ
ขณสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 215 · สํ.สฬา. ๑๘/๓๒๕๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๑๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เป็นลาภของเธอทั้งหลายแล้ว เธอทั้งหลาย ได้ดีแล้ว ขณะเพื่อการอยู่ประพฤติพรหมจรรย์ เธอทั้งหลายได้เฉพาะแล้ว ดูกร ภิกษุทั้งหลาย สวรรค์ชื่อว่า ผัสสายตนิกะ ๖ ชั้น เราได้เห็นแล้ว ในผัสสายต- *นิกสวรรค์นั้น บุคคลจะเห็นรูปอะไรๆ ด้วยจักษุ ก็ย่อมเห็นแต่รูปอันน่าปรารถนา ย่อมไม่เห็นรูปอันไม่น่าปรารถนา ย่อมเห็นแต่รูปอันน่าใคร่ ย่อมไม่เห็นรูปอันไม่น่า ใคร่ ย่อมเห็นแต่รูปอันน่าพอใจ ย่อมไม่เห็นรูปอันไม่น่าพอใจ ฯลฯ จะรู้แจ้ง ธรรมารมณ์อะไรๆ ด้วยใจ ก็ย่อมรู้แจ้งแต่ธรรมารมณ์อันน่าปรารถนา ย่อมไม่รู้ แจ้งธรรมารมณ์อันไม่น่าปรารถนา ย่อมรู้แจ้งแต่ธรรมารมณ์ที่น่าใคร่ ย่อมไม่รู้แจ้ง ธรรมารมณ์ที่ไม่น่าใคร่ ย่อมรู้แจ้งแต่ธรรมารมณ์อันน่าพอใจ ย่อมไม่รู้แจ้งธรรมารมณ์ อันไม่น่าพอใจ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เป็นลาภของเธอทั้งหลายแล้ว เธอทั้งหลายได้ดี แล้ว ขณะเพื่อการอยู่ประพฤติพรหมจรรย์ เธอทั้งหลายได้เฉพาะแล้ว ฯ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
sn35.135:1.10 #
ลาภาโว ภิกฺขเว สุลทฺธํ โว ภิกฺขเว✎ ร่าง
Lābhā vo, bhikkhave, suladdhaṁ vo, bhikkhave,
You’re fortunate, mendicants, so very fortunate,
sn35.135:1.11 #
ขโณ โว ภิกฺขเว ปฏิลทฺโธ พฺรหฺมจริยวาสาย ฯ✎ ร่าง
khaṇo vo paṭiladdho brahmacariyavāsāya.
to have the opportunity to lead the spiritual life.
sn35.135:1.12 #
ทิฏฺฐา มยา ภิกฺขเว ฉ ผสฺสายตนิกา นาม สคฺคา✎ ร่าง
Diṭṭhā mayā, bhikkhave, chaphassāyatanikā nāma saggā.
I’ve seen the heaven called ‘Related to the Six Fields of Contact’.
sn35.135:1.13 #
ตตฺถ ยงฺกิญฺจิ จกฺขุนา รูปํ ปสฺสติ อิฏฺฐรูปํ เยว ปสฺสติ โน อนิฏฺฐรูปํ กนฺตรูปํ เยว ปสฺสติ โน อกนฺตรูปํ มนาปรูปํ เยว ปสฺสติ โน อมนาปรูปํ ฯเปฯ✎ ร่าง
Tattha yaṁ kiñci cakkhunā rūpaṁ passati iṭṭharūpaṁyeva passati, no aniṭṭharūpaṁ; kantarūpaṁyeva passati, no akantarūpaṁ; manāparūpaṁyeva passati, no amanāparūpaṁ …pe…
There, whatever sight you see with your eye is likable, not unlikable; desirable, not undesirable; pleasant, not unpleasant.
sn35.135:1.14 #
ยงฺกิญฺจิ ชิวฺหาย รสํ สายติ ฯเปฯ✎ ร่าง
yaṁ kiñci jivhāya rasaṁ sāyati …pe…
Whatever sound … odor … flavor … touch …
sn35.135:1.15 #
ยงฺกิญฺจิ มนสา ธมฺมํ วิชานาติ อิฏฺฐรูปํ เยว วิชานาติ โน อนิฏฺฐรูปํ กนฺตรูปํ เยว วิชานาติ โน อกนฺตรูปํ มนาปรูปํเยว วิชานาติ โน อมนาปรูปํ ฯ✎ ร่าง
yaṁ kiñci manasā dhammaṁ vijānāti iṭṭharūpaṁyeva vijānāti, no aniṭṭharūpaṁ; kantarūpaṁyeva vijānāti, no akantarūpaṁ; manāparūpaṁyeva vijānāti, no amanāparūpaṁ.
Whatever idea you know with your mind is likable, not unlikable; desirable, not undesirable; pleasant, not unpleasant.
sn35.135:1.16 #
ลาภา โว ภิกฺขเว สุลทฺธํ โว ภิกฺขเว✎ ร่าง
Lābhā vo, bhikkhave, suladdhaṁ vo, bhikkhave,
You’re fortunate, mendicants, so very fortunate,
sn35.135:1.17 #
ขโณ โว ภิกฺขเว ๑- ปฏิลทฺโธ พฺรหฺมจริยวาสายาติ ฯ✎ ร่าง
khaṇo vo paṭiladdho brahmacariyavāsāyā”ti.
to have the opportunity to lead the spiritual life.”
sn35.135:1.18 #
ทุติยํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyaṁ.
sn35.136:9.4 #
Parinibbanti anāsavā”ti.
the undefiled are fully extinguished.”
sn35.136:9.5 #
Tatiyaṁ.
sn35.136:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 35.136
Linked Discourses 35.136
sn35.136:0.2 #
14. Devadahavagga
14. At Devadaha
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน