เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราจักแสดงธรรมแก่เธอทั้งหลาย เพื่อละสิ่ง
ทั้งปวงนั้นเสีย เธอทั้งหลายจงฟังข้อนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ธรรมสำหรับละสิ่ง
ทั้งปวงนั้นเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลายจักษุ รูป จักษุวิญญาณ จักษุสัมผัส เป็น
สิ่งที่ควรละ แม้สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนา ที่เกิดขึ้นเพราะ
จักษุสัมผัสเป็นปัจจัย ก็เป็นสิ่งที่ควรละ ฯลฯ ใจ ธรรมารมณ์ มโนวิญญาณ
มโนสัมผัส เป็นสิ่งที่ควรละ แม้สุขเวทนา ทุกขเวทนา หรืออทุกขมสุขเวทนา
ที่เกิดขึ้นเพราะมโนสัมผัสเป็นปัจจัย ก็เป็นสิ่งที่ควรละ ดูกรภิกษุทั้งหลาย อันนี้แล
เป็นธรรมสำหรับละสิ่งทั้งปวง ฯ
▴ ย่อ
—
puṭṭho ca na sampāyeyya, uttariñca vighātaṁ āpajjeyya.
they’d be stumped by questions, and, in addition, they’d get frustrated.
—
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
—
Yathā taṁ, bhikkhave, avisayasmin”ti.
Because they’re out of their element.”
—
Saṁyutta Nikāya 35.24
Linked Discourses 35.24
สพฺพํ✎ ร่าง
3. Sabbavagga
3. All
ปหานาย ๔- โว ภิกฺขเว ธมฺมํ เทสิสฺสามิ✎ ร่าง
“Sabbappahānāya vo, bhikkhave, dhammaṁ desessāmi.
“Mendicants, I will teach you the principle for giving up the all.
อ้างอิง PTS 4.16 · สยามรัฐ 18.20 · ฉัฏฐสังคายนา 26.15
ตํ
สุณาถ ฯ✎ ร่าง
Taṁ suṇātha.
Listen …
กตโม จ ภิกฺขเว สพฺพํ ปหานาย ธมฺโม ฯ✎ ร่าง
Katamo ca, bhikkhave, sabbappahānāya dhammo?
And what is the principle for giving up the all?
จกฺขุํ
ภิกฺขเว ปหาตพฺพํ รูปา ปหาตพฺพา จกฺขุวิญฺญาณํ ปหาตพฺพํ
จกฺขุสมฺผสฺโส ปหาตพฺโพ ยมฺปิทํ จกฺขุสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ
เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ ปหาตพฺพํ ฯ
โสตํ ปหาตพฺพํ ฯ ฆานํ ปหาตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Cakkhuṁ, bhikkhave, pahātabbaṁ, rūpā pahātabbā, cakkhuviññāṇaṁ pahātabbaṁ, cakkhusamphasso pahātabbo, yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi pahātabbaṁ …pe…
The eye should be given up. Sights should be given up. Eye consciousness should be given up. Eye contact should be given up. The painful, pleasant, or neutral feeling that arises dependent on eye contact should also be given up.
ชิวฺหา ปหาตพฺพา
รสา ปหาตพฺพา ชิวฺหาวิญฺญาณํ ปหาตพฺพํ ชิวฺหาสมฺผสฺโส
ปหาตพฺโพ ยมฺปิทํ ชิวฺหาสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ
เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ ปหาตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
jivhā pahātabbā, rasā pahātabbā, jivhāviññāṇaṁ pahātabbaṁ, jivhāsamphasso pahātabbo, yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi pahātabbaṁ.
tongue …
กาโย ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Kāyo pahātabbo …
body …
มโน ปหาตพฺโพ ธมฺมา ปหาตพฺพา
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. สพฺพํ ฯ ๒ ม. วตฺถุกเมวสฺส ฯ ยุ. วตฺถุเรวสฺส ฯ ๓ ยุ. สมฺปาเปยฺย ฯ@๔ ม. ยุ. สพฺพปฺปหานาย ฯ เอวมุปริปิ ฯ
มโนวิญฺญาณํ ปหาตพฺพํ มโนสมฺผสฺโส ปหาตพฺโพ ยมฺปิทํ
มโนสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา
อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ ปหาตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
mano pahātabbo, dhammā pahātabbā, manoviññāṇaṁ pahātabbaṁ, manosamphasso pahātabbo, yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi pahātabbaṁ.
mind should be given up. Ideas should be given up. Mind consciousness should be given up. Mind contact should be given up. The painful, pleasant, or neutral feeling that arises dependent on mind contact should be given up.
อยํ โข ภิกฺขเว สพฺพํ
ปหานาย ธมฺโมติ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ kho, bhikkhave, sabbappahānāya dhammo”ti.
This is the principle for giving up the all.”
—
Saṁyutta Nikāya 35.25
Linked Discourses 35.25