—
Manosamphasso anicco; tatra te chando pahātabbo.
and mind contact are impermanent: you should give up desire for them.
—
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact is also impermanent: you should give up desire for it.
—
Yaṁ kho, koṭṭhika, aniccaṁ tatra te chando pahātabbo”ti.
Koṭṭhita, you should give up desire for what is impermanent.”
—
Saṁyutta Nikāya 35.163
Linked Discourses 35.163
—
16. Nandikkhayavagga
16. The End of Relishing
—
Koṭṭhikadukkhasutta
With Koṭṭhita on Suffering
อถ โข ฯเปฯ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko …pe… bhagavantaṁ etadavoca:
Then Venerable Mahākoṭṭhita … said to the Buddha:
อ้างอิงPTS 4.146 · สยามรัฐ 18.184 · พุทธชยันตี 16.290
วิหเรยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
“sādhu me, bhante …pe… vihareyyan”ti.
“Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
ยํ โข โกฏฺฐิก ทุกฺขํ
ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
“Yaṁ kho, koṭṭhika, dukkhaṁ tatra te chando pahātabbo.
“Koṭṭhita, you should give up desire for what is suffering.
กิญฺจ โกฏฺฐิก ทุกฺขํ ฯ✎ ร่าง
Kiñca, koṭṭhika, dukkhaṁ?
And what is suffering?
จกฺขุํ โข
โกฏฺฐิก ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Cakkhu kho, koṭṭhika, dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo.
The eye,
รูปา ทุกฺขา ตตฺร
เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Rūpā dukkhā; tatra te chando pahātabbo.
sights,
จกฺขุวิญฺญาณํ ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท
ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Cakkhuviññāṇaṁ dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo.
eye consciousness,
จกฺขุสมฺผสฺโส ทุกฺโข ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Cakkhusamphasso dukkho; tatra te chando pahātabbo.
and eye contact are suffering: you should give up desire for them.
ยมฺปิทํ จกฺขุสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา
อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯเปฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo …pe…
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on eye contact is also suffering; you should give up desire for it.
ชิวฺหา ทุกฺขา ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯเปฯ✎ ร่าง
jivhā dukkhā; tatra te chando pahātabbo …pe…
The ear … nose … tongue … body …
มโน ทุกฺโข
ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
mano dukkho; tatra te chando pahātabbo.
The mind,
ธมฺมา ทุกฺขา ตตฺร เต ฉนฺโท
ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Dhammā dukkhā; tatra te chando pahātabbo.
ideas,
มโนวิญฺญาณํ ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Manoviññāṇaṁ dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo.
mind consciousness,
มโนสมฺผสฺโส ทุกฺโข ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Manosamphasso dukkho; tatra te chando pahātabbo.
and mind contact are suffering: you should give up desire for them.
ยมฺปิทํ
มโนสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ
วา ตมฺปิ ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo.
The pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact is also suffering: you should give up desire for it.
ยํ โข โกฏฺฐิก
ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพติ ฯ✎ ร่าง
Yaṁ kho, koṭṭhika, dukkhaṁ tatra te chando pahātabbo”ti.
Koṭṭhita, you should give up desire for what is suffering.”