‹ กลับ
ทารุขันธสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 325 · สํ.สฬา. ๑๘/๔๙๖๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๒๕] สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำคงคา ใกล้เมือง กิมมิลา พระผู้มีพระภาคได้ทรงเห็นท่อนไม้ท่อนใหญ่ ถูกกระแสน้ำพัดไปในแม่น้ำ คงคา ครั้นแล้วตรัสเรียกภิกษุทั้งหลายมาตรัสถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอ ทั้งหลายเห็นหรือไม่ท่อนไม้ใหญ่โน้น ถูกกระแสน้ำพัดไปในแม่น้ำคงคา ภิกษุ ทั้งหลายกราบทูลว่า เห็นพระเจ้าข้า ฯลฯ เมื่อพระผู้มีพระภาคตรัสอย่างนี้แล้ว ท่านพระกิมมิละได้ทูลถามพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ฝั่งนี้ได้แก่ อะไร ฯลฯ ดูกรกิมมิละ ความเป็นผู้เน่าในภายในเป็นไฉน ภิกษุในศาสนานี้ เป็นผู้ต้องอาบัติที่เศร้าหมองอย่างใดอย่างหนึ่ง การออกจากอาบัติเช่นนั้น ยังไม่ ปรากฏ นี้เราเรียกว่าความเป็นผู้เน่าในภายใน ฯ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
sn35.242:1.1 #
เอกํ สมยํ ภควา กิมฺมิลายํ ๗- วิหรติ คงฺคาย นทิยา ตีเร ฯ✎ ร่าง
Ekaṁ samayaṁ bhagavā kimilāyaṁ viharati gaṅgāya nadiyā tīre.
At one time the Buddha was staying near Kimibilā on the bank of the Ganges river.
อ้างอิงPTS 4.182 · สยามรัฐ 18.227 · ฉัฏฐสังคายนา 26.184
sn35.242:1.2 #
อทฺทสา โข ภควา มหนฺตํ ทารุกฺขนฺธํ คงฺคาย นทิยา โสเตน วุยฺหมานํ✎ ร่าง
Addasā kho bhagavā mahantaṁ dārukkhandhaṁ gaṅgāya nadiyā sotena vuyhamānaṁ.
Seeing a large tree trunk being carried along by the current,
sn35.242:1.3 #
ทิสฺวาน ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Disvāna bhikkhū āmantesi:
he addressed the mendicants:
sn35.242:1.4 #
ปสฺสถ โน ตุเมฺห ภิกฺขเว อมุํ มหนฺตํ ทารุกฺขนฺธํ คงฺคาย นทิยา โสเตน วุยฺหมานนฺติ ฯ✎ ร่าง
“passatha no tumhe, bhikkhave, amuṁ mahantaṁ dārukkhandhaṁ gaṅgāya nadiyā sotena vuyhamānan”ti?
“Mendicants, do you see that large tree trunk being carried along by the current of the Ganges river?”
sn35.242:1.5 #
เอวํ ภนฺเต ฯเปฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante” …pe…
“Yes, sir,” they replied. …
sn35.242:1.6 #
เอวํ วุตฺเต อายสฺมา กิมฺมิโล ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
evaṁ vutte, āyasmā kimilo bhagavantaṁ etadavoca:
When this was said, Venerable Kimbila said to the Buddha:
sn35.242:1.7 #
กินฺนุโข ภนฺเต โอริมํ ตีรํ ฯเปฯ✎ ร่าง
“kiṁ nu kho, bhante, orimaṁ tīraṁ …pe…
“But sir, what’s the near shore and what’s the far shore? What’s sinking in the middle? What’s getting stranded on high ground? What’s getting taken by humans or non-humans? What’s getting caught up in a whirlpool? And what’s rotting away?” …
sn35.242:1.8 #
กตโม จ กิมฺมิล อนฺโตปูติภาโว ฯ✎ ร่าง
“katamo ca, kimila, antopūtibhāvo.
“And what, Kimbila, is rotting away?
sn35.242:1.9 #
อิธ กิมฺมิล ภิกฺขุ อญฺญตรํ สงฺกิลิฏฺฐํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. มํ ฯ ๒ ม. ยุ. คหิสฺสติ ฯ ๓ ม. ยุ. อยํ ปาโฐ นตฺถิ ฯ ๔ ม.@นิยฺยาเตหีติ ฯ เอวมุปริปิ ฯ ๕ ม. นิยฺยาติตา ฯ ยุ. นิยฺยาทิตา ฯ ๖ ม. ย.@อิติสทฺโท นตฺถิ ฯ ๗ กิมิลายํ ฯ ยุ. กิมฺพิลายํ ฯ อาปตฺตึ อาปนฺโน โหติ ยถารูปาย อาปตฺติยา น วุฏฺฐานํ ปญฺญายติ✎ ร่าง
Idha, kimila, bhikkhu aññataraṁ saṅkiliṭṭhaṁ āpattiṁ āpanno hoti yathārūpāya āpattiyā na vuṭṭhānaṁ paññāyati.
It’s when a mendicant has committed the kind of corrupt offense for which no rehabilitation is possible.
sn35.242:1.10 #
อยํ วุจฺจติ กิมฺมิล อนฺโตปูติภาโวติ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ vuccati, kimila, antopūtibhāvo”ti.
This is called ‘rotting away’.”
sn35.242:1.11 #
ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Pañcamaṁ.
sn35.243:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 35.243
Linked Discourses 35.243
sn35.243:0.2 #
19. Āsīvisavagga
19. The Simile of the Vipers
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน