สาวตฺถิยํ ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 4.27 · สยามรัฐ 18.32 · ฉัฏฐสังคายนา 26.25 · พุทธชยันตี 16.56
ตตฺร โข✎ ร่าง
Tatra kho …pe…
สพฺพํ ภิกฺขเว ชาติธมฺมํ ฯ✎ ร่าง
“sabbaṁ, bhikkhave, jātidhammaṁ.
“Mendicants, all is liable to be reborn.
กิญฺจ ภิกฺขเว สพฺพํ ชาติธมฺมํ ฯเปฯ✎ ร่าง
Kiñca, bhikkhave, sabbaṁ jātidhammaṁ?
And what is the all that is liable to be reborn?
จกฺขุํ ภิกฺขเว ชาติธมฺมํ✎ ร่าง
Cakkhu, bhikkhave, jātidhammaṁ.
The eye,
รูปา✎ ร่าง
Rūpā …
sights,
จกฺขุวิญฺญาณํ✎ ร่าง
cakkhuviññāṇaṁ …
eye consciousness,
จกฺขุสมฺผสฺโส ชาติธมฺโม✎ ร่าง
cakkhusamphasso jātidhammo.
and eye contact are liable to be reborn.
ยมฺปิทํ จกฺขุสมฺผสฺสปจฺจยา
อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ
วา ตมฺปิ ชาติธมฺมํ ฯเปฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi jātidhammaṁ …pe…
And the pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on eye contact is also liable to be reborn.
ชิวฺหา✎ ร่าง
jivhā …
The ear … nose … tongue …
ชิวฺหาวิญฺญาณํ✎ ร่าง
jivhāviññāṇaṁ …
ชิวฺหาสมฺผสฺโส ชาติธมฺโม✎ ร่าง
jivhāsamphasso …
ยมฺปิทํ ชิวฺหาสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ
เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ ชาติธมฺมํ ฯ✎ ร่าง
yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi jātidhammaṁ.
เปฯ✎ ร่าง
Kāyo …pe…
body …
มโน ชาติธมฺโม ธมฺมา ชาติธมฺมา มโนวิญฺญาณํ ชาติธมฺมํ
มโนสมฺผสฺโส ชาติธมฺโม✎ ร่าง
mano jātidhammo, dhammā jātidhammā, manoviññāṇaṁ jātidhammaṁ, manosamphasso jātidhammo.
The mind, ideas, mind consciousness, and mind contact are liable to be reborn.
ยมฺปิทํ มโนสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ
เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ ชาติธมฺมํ ฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi jātidhammaṁ.
And the pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact is also liable to be reborn.
เอวํ ปสฺสํ ภิกฺขเว สุตวา อริยสาวโก จกฺขุสฺมึปิ นิพฺพินฺทติ
รูเปสุปิ นิพฺพินฺทติ จกฺขุวิญฺญาเณปิ จกฺขุสมฺผสฺเสปิ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi … cakkhuviññāṇepi … cakkhusamphassepi …pe…
Seeing this a learned noble disciple grows disillusioned …
นาปรํ
อิตฺถตฺตายาติ ปชานาตีติ ฯ✎ ร่าง
nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti.
They understand: ‘… there is nothing further for this place.’”