‹ กลับ
อภิภุยยสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 486 · สํ.สฬา. ๑๘/๖๔๘๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๘๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย กำลังของมาตุคาม ๕ ประการนี้ ๕ ประการ เป็นไฉน กำลังคือรูป ๑ กำลังคือโภคะ ๑ กำลังคือญาติ ๑ กำลังคือบุตร ๑ กำลังคือศีล ๑ กำลังของมาตุคาม ๕ นี้แล มาตุคามผู้ประกอบด้วยกำลัง ๕ ประการนี้ ย่อมประพฤติข่มขี่สามีได้ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ส่วนบุรุษผู้ประกอบด้วย กำลังอย่างเดียว ย่อมประพฤติข่มขี่มาตุคามได้ กำลังอย่างเดียวเป็นไฉน ได้แก่ กำลังคือความเป็นใหญ่ กำลังคือรูป ย่อมป้องกันมาตุคามผู้ถูกบุรุษข่มขี่แล้วไม่ได้ กำลังคือโภคะ กำลังคือญาติ กำลังคือบุตร กำลัง คือศีล ป้องกันไม่ได้ ฯ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
sn37.27:1.1 #
ปญฺจิมานิ ภิกฺขเว มาตุคามสฺส พลานิ ฯ✎ ร่าง
“Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni.
“Mendicants, there are these five powers of a lady.
sn37.27:1.2 #
กตมานิ ปญฺจ ฯ✎ ร่าง
Katamāni pañca?
What five?
sn37.27:1.3 #
รูปพลํ โภคพลํ ญาติพลํ ปุตฺตพลํ สีลพลํ ฯ✎ ร่าง
Rūpabalaṁ, bhogabalaṁ, ñātibalaṁ, puttabalaṁ, sīlabalaṁ—
Attractiveness, wealth, relatives, children, and ethical behavior.
sn37.27:1.4 #
อิมานิ โข ภิกฺขเว ปญฺจ มาตุคามสฺส พลานิ ฯ✎ ร่าง
imāni kho, bhikkhave, pañca mātugāmassa balāni.
These are the five powers of a lady.
sn37.27:1.5 #
อิเมหิ โข ภิกฺขเว ปญฺจหิ พเลหิ สมนฺนาคโต มาตุคาโม สามิกํ อภิภุยฺย วตฺตติ ฯ✎ ร่าง
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi balehi samannāgato mātugāmo sāmikaṁ abhibhuyya vattatī”ti.
A lady with these five powers lives having mastered her husband.”
sn37.27:1.6 #
Tatiyaṁ.
sn37.28:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 37.28
Linked Discourses 37.28
sn37.28:0.2 #
3. Balavagga
3. Powers
sn37.28:0.3 #
Ekasutta
One
sn37.28:1.1 #
เอเกน จ โข ภิกฺขเว พเลน สมนฺนาคโต ปุริโส มาตุคามํ อภิภุยฺย วตฺตติ ฯ✎ ร่าง
“Ekena ca kho, bhikkhave, balena samannāgato puriso mātugāmaṁ abhibhuyya vattati.
“Mendicants, by means of one power a man lives having mastered a lady.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 26.242
sn37.28:1.2 #
กตเมน เอเกน พเลน✎ ร่าง
Katamena ekena balena?
By means of what one power?
sn37.28:1.3 #
Issariyabalena abhibhūtaṁ mātugāmaṁ neva rūpabalaṁ tāyati, na bhogabalaṁ tāyati, na ñātibalaṁ tāyati, na puttabalaṁ tāyati, na sīlabalaṁ tāyatī”ti.
When a lady has been mastered by the power of authority, her powers of attractiveness, wealth, relatives, children, and ethical behavior do not avail her.”
sn37.28:1.4 #
Catutthaṁ.
sn37.29:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 37.29
Linked Discourses 37.29
sn37.29:0.2 #
3. Balavagga
3. Powers
sn37.29:0.3 #
Aṅgasutta
In That Respect
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน