จตุตฺถชฺฌานํ จตุตฺถชฺฌานนฺติ วุจฺจติ✎ ร่าง
“‘Catutthaṁ jhānaṁ, catutthaṁ jhānan’ti vuccati.
“They speak of this thing called the ‘fourth absorption’.
อ้างอิงสยามรัฐ 18.326
กตมํ นุ โข
จตุตฺถชฺฌานนฺติ ฯ✎ ร่าง
Katamaṁ nu kho catutthaṁ jhānanti?
What is the fourth absorption?
ตสฺส มยฺหํ อาวุโส เอตทโหสิ✎ ร่าง
Tassa mayhaṁ, āvuso, etadahosi:
It occurred to me:
อิธ ภิกฺขุ
สุขสฺส จ ปหานา ทุกฺขสฺส จ ปหานา ปุพฺเพว โสมนสฺสโทมนสฺสานํ
อตฺถงฺคมา อทุกฺขมสุขํ อุเปกฺขาสติปาริสุทฺธึ จตุตฺถชฺฌานํ
อุปสมฺปชฺช วิหรติ✎ ร่าง
‘idha bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
‘It’s when, with the giving up of pleasure and pain and the disappearance of former happiness and sadness, a mendicant enters and remains in the fourth absorption, without pleasure or pain, with pure equanimity and mindfulness.
อิทํ วุจฺจติ จตุตฺถชฺฌานนฺติ ฯ✎ ร่าง
Idaṁ vuccati catutthaṁ jhānan’ti.
This is called the fourth absorption.’
โส ขฺวาหํ อาวุโส
สุขสฺส จ ปหานา ทุกฺขสฺส จ ปหานา ปุพฺเพว โสมนสฺสโทมนสฺสานํ
อตฺถงฺคมา อทุกฺขมสุขํ อุเปกฺขาสติปาริสุทฺธึ จตุตฺถชฺฌานํ อุปสมฺปชฺช
วิหรามิ ฯ✎ ร่าง
So khvāhaṁ, āvuso, sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharāmi.
And so … I was entering and remaining in the fourth absorption.
ตสฺส มยฺหํ อาวุโส อิมินา วิหาเรน วิหรโต สุขสหคตา
สญฺญามนสิการา สมุทาจรนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tassa mayhaṁ, āvuso, iminā vihārena viharato sukhasahagatā saññāmanasikārā samudācaranti.
While I was in that meditation, perception and focus accompanied by pleasure beset me.
อถ โข มํ อาวุโส ภควา อิทฺธิยา อุปสงฺกมิตฺวา
เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho maṁ, āvuso, bhagavā iddhiyā upasaṅkamitvā etadavoca:
Then the Buddha came up to me with his psychic power and said,
อ้างอิงPTS 4.266
โมคฺคลฺลาน โมคฺคลฺลาน✎ ร่าง
‘moggallāna, moggallāna.
‘Moggallāna, Moggallāna!
มา พฺราหฺมณ จตุตฺถชฺฌานํ
ปมาโท จตุตฺถชฺฌาเน จิตฺตํ สณฺฐเปหิ จตุตฺถชฺฌาเน จิตฺตํ
เอโกทึ กโรหิ จตุตฺถชฺฌาเน จิตฺตํ สมาทหาติ ฯ✎ ร่าง
Mā, brāhmaṇa, catutthaṁ jhānaṁ pamādo, catutthe jhāne cittaṁ saṇṭhapehi, catutthe jhāne cittaṁ ekodiṁ karohi, catutthe jhāne cittaṁ samādahā’ti.
Don’t neglect the fourth absorption, brahmin! Settle your mind in the fourth absorption; unify your mind and immerse it in the fourth absorption.’
โส ขฺวาหํ
อาวุโส อปเรน สมเยน สุขสฺส จ ปหานา ทุกฺขสฺส จ ปหานา
ปุพฺเพว โสมนสฺสโทมนสฺสานํ อตฺถงฺคมา อทุกฺขมสุขํ อุเปกฺขาสติปาริสุทฺธึ
จตุตฺถชฺฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหาสึ ฯ✎ ร่าง
So khvāhaṁ, āvuso, aparena samayena sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja vihāsiṁ.
And so, after some time … I entered and remained in the fourth absorption.
ยํ หิ ตํ อาวุโส
สมฺมา วทมาโน วเทยฺย ฯเปฯ มหาภิญฺญตํ ปตฺโตติ ฯ✎ ร่าง
Yañhi taṁ, āvuso, sammā vadamāno vadeyya …pe… mahābhiññataṁ patto”ti.
So if anyone should be rightly called a disciple who attained to great direct knowledge with help from the Teacher, it’s me.”
—
Saṁyutta Nikāya 40.5
Linked Discourses 40.5
—
1. Moggallānavagga
1. By Moggallāna