อถ โข สกฺโก เทวานมินฺโท ปญฺจหิ เทวตาสเตหิ
สทฺธึ เยนายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา
อายสฺมนฺตํ มหาโมคฺคลฺลานํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ อฏฺฐาสิ ฯ
เอกมนฺตํ ฐิตํ โข สกฺกํ เทวานมินฺทํ อายสฺมา มหาโมคฺคลฺลาโน
เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho sakko devānamindo pañcahi devatāsatehi saddhiṁ yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahāmoggallānaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitaṁ kho sakkaṁ devānamindaṁ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca:
Then Sakka, lord of gods, with five hundred deities came up to Mahāmoggallāna, bowed, and stood to one side. Mahāmoggallāna said to him:
อ้างอิงPTS 4.277
สาธุ โข เทวานมินฺท พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน
สมนฺนาคมนํ โหติ✎ ร่าง
“Sādhu kho, devānaminda, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṁ hoti:
“Lord of gods, it’s good to have experiential confidence in the Buddha:
อ้างอิงพุทธชยันตี 16.512
อิติปิ โส ภควา ฯเปฯ สตฺถา เทวมนุสฺสานํ
พุทฺโธ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
‘itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha … teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคมนเหตุ โข
เทวานมินฺท เอวมิเธกจฺเจ สตฺตา กายสฺส เภทา ปรํ มรณา สุคตึ
สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti.
It’s the reason why some sentient beings, when their body breaks up, after death, are reborn in a good place, a heavenly realm.
เต อญฺเญ เทเว ทสหิ ฐาเนหิ อธิคฺคณฺหนฺติ✎ ร่าง
Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti—
They surpass other gods in ten respects:
ทิพฺเพน อายุนา ฯเปฯ ทิพฺเพหิ โผฏฺฐพฺเพหิ ฯ✎ ร่าง
dibbena āyunā …pe… dibbehi phoṭṭhabbehi.
heavenly lifespan, beauty, happiness, glory, sovereignty, sights, sounds, smells, tastes, and touches.
สาธุ โข
เทวานมินฺท ธมฺเม อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคมนํ โหติ✎ ร่าง
Sādhu kho, devānaminda, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṁ hoti:
It’s good to have experiential confidence in the teaching …
อ้างอิงสยามรัฐ 18.341
ฯ✎ ร่าง
‘svākkhāto bhagavatā dhammo …pe… paccattaṁ veditabbo viññūhī’ti.
เปฯ✎ ร่าง
Dhamme aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti …pe….
สาธุ โข เทวานมินฺท สงฺเฆ อเวจฺจปฺปสาเทน
สมนฺนาคมนํ โหติ✎ ร่าง
Sādhu kho, devānaminda, saṅghe aveccappasādena samannāgamanaṁ hoti:
It’s good to have experiential confidence in the Saṅgha …
ฯ✎ ร่าง
‘suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho …pe… lokassā’ti.
เปฯ✎ ร่าง
Saṅghe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, devānaminda, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti …pe….
สาธุ โข เทวานมินฺท อริยกนฺเตหิ สีเลหิ
สมนฺนาคมนํ โหติ อขณฺเฑหิ ฯเปฯ สมาธิสํวตฺตนิเกหิ ฯ✎ ร่าง
Sādhu kho, devānaminda, ariyakantehi sīlehi samannāgamanaṁ hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi.
It’s good to have the ethical conduct that’s loved by the noble ones …”
อริยกนฺเตหิ
สีเลหิ สมนฺนาคมนเหตุ โข เทวานมินฺท เอวมิเธกจฺเจ สตฺตา กายสฺส
เภทา ปรํ มรณา สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Ariyakantehi sīlehi samannāgamanahetu kho, devānaminda, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti.
เต อญฺเญ เทเว ทสหิ
ฐาเนหิ อธิคฺคณฺหนฺติ✎ ร่าง
Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti—
ทิพฺเพน อายุนา ฯเปฯ ทิพฺเพหิ โผฏฺฐพฺเพหีติ ฯ✎ ร่าง
dibbena āyunā …pe… dibbehi phoṭṭhabbehī”ti.
สาธุ โข มาริส โมคฺคลฺลาน พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน
สมนฺนาคมนํ โหติ✎ ร่าง
“Sādhu kho, mārisa moggallāna, buddhe aveccappasādena samannāgamanaṁ hoti:
“My good Moggallāna, it’s good to have experiential confidence in the Buddha …”
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 26.271
อิติปิ โส ภควา ฯเปฯ สตฺถา เทวมนุสฺสานํ พุทฺโธ
ภควาติ ฯ✎ ร่าง
‘itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti.
พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคมนเหตุ โข มาริส
โมคฺคลฺลาน เอวมิเธกจฺเจ สตฺตา กายสฺส เภทา ปรํ มรณา สุคตึ
สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Buddhe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti.
เต อญฺเญ เทเว ทสหิ ฐาเนหิ อธิคฺคณฺหนฺติ✎ ร่าง
Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti—
ทิพฺเพน อายุนา ฯเปฯ ทิพฺเพหิ โผฏฺฐพฺเพหิ ฯ✎ ร่าง
dibbena āyunā …pe… dibbehi phoṭṭhabbehi.
สาธุ โข มาริส ๑- โมคฺคลฺลาน ธมฺเม อเวจฺจปฺปสาเทน
สมนฺนาคมนํ โหติ✎ ร่าง
Sādhu kho, mārisa moggallāna, dhamme aveccappasādena samannāgamanaṁ hoti:
สฺวากฺขาโต ภควตา ธมฺโม ฯเปฯ ปจฺจตฺตํ
เวทิตพฺโพ วิญฺญูหีติ ฯ✎ ร่าง
‘svākkhāto bhagavatā dhammo …pe… paccattaṁ veditabbo viññūhī’ti.
ธมฺเม อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคมนเหตุ
โข มาริส โมคฺคลฺลาน เอวมิเธกจฺเจ สตฺตา กายสฺส
เภทา ปรํ มรณา สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Dhamme aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti.
เต อญฺเญ
เทเว ทสหิ ฐาเนหิ อธิคฺคณฺหนฺติ✎ ร่าง
Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti—
ทิพฺเพน อายุนา ฯเปฯ
ทิพฺเพหิ โผฏฺฐพฺเพหิ ฯ✎ ร่าง
dibbena āyunā …pe… dibbehi phoṭṭhabbehi.
สาธุ โข มาริส โมคฺคลฺลาน
@เชิงอรรถ: ๑ ม. มาริสาติ นตฺถิ ฯ
สงฺเฆ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคมนํ โหติ✎ ร่าง
Sādhu kho, mārisa moggallāna, saṅghe aveccappasādena samannāgamanaṁ hoti:
อ้างอิงPTS 4.278 · สยามรัฐ 18.342
สุปฏิปนฺโน
ภควโต สาวกสงฺโฆ ฯเปฯ อนุตฺตรํ ปุญฺญกฺเขตฺตํ โลกสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
‘suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho …pe… lokassā’ti.
สงฺเฆ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคมนเหตุ โข มาริส โมคฺคลฺลาน
เอวมิเธกจฺเจ สตฺตา กายสฺส เภทา ปรํ มรณา สุคตึ สคฺคํ โลกํ
อุปปชฺชนฺติ เต อญฺเญ เทเว ทสหิ ฐาเนหิ อธิคฺคณฺหนฺติ
ทิพฺเพน อายุนา ฯเปฯ ทิพฺเพหิ โผฏฺฐพฺเพหิ ฯ✎ ร่าง
Saṅghe aveccappasādena samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti …pe….
สาธุ โข มาริส โมคฺคลฺลาน อริยกนฺเตหิ สีเลหิ
สมนฺนาคมนํ โหติ อขณฺเฑหิ ฯเปฯ สมาธิสํวตฺตนิเกหิ ฯ✎ ร่าง
Sādhu kho, mārisa moggallāna, ariyakantehi sīlehi samannāgamanaṁ hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi.
อ้างอิงพุทธชยันตี 16.514
อริยกนฺเตหิ
สีเลหิ สมนฺนาคมนเหตุ โข มาริส โมคฺคลฺลาน เอวมิเธกจฺเจ สตฺตา
กายสฺส เภทา ปรํ มรณา สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชนฺติ✎ ร่าง
Ariyakantehi sīlehi samannāgamanahetu kho, mārisa moggallāna, evam’idhekacce sattā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjanti.
เต อญฺเญ เทเว
ทสหิ ฐาเนหิ อธิคฺคณฺหนฺติ✎ ร่าง
Te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti—
ทิพฺเพน อายุนา ฯเปฯ ทิพฺเพหิ
โผฏฺฐพฺเพหีติ ฯ✎ ร่าง
dibbena āyunā …pe… dibbehi phoṭṭhabbehī”ti.