เตน โข ปน สมเยน อายสฺมา อิสิทตฺโต ตสฺมึ
ภิกฺขุสงฺเฆ สพฺพนวโก โหติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena āyasmā isidatto tasmiṁ bhikkhusaṅghe sabbanavako hoti.
Now at that time Venerable Isidatta was the most junior mendicant in that Saṅgha.
อ้างอิงPTS 4.287 · สยามรัฐ 18.354
อถ โข อายสฺมา อิสิทตฺโต
อายสฺมนฺตํ เถรํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā isidatto āyasmantaṁ theraṁ etadavoca:
He said to the senior venerable,
พฺยากโรมหํ ภนฺเต เถร จิตฺตสฺส
คหปติโน เอตํ ปญฺหนฺติ ฯ✎ ร่าง
“byākaromahaṁ, bhante thera, cittassa gahapatino etaṁ pañhan”ti?
“Honorable Senior, may I answer Citta’s question?”
พฺยากโรหิ ตฺวํ อาวุโส อิสิทตฺต
จิตฺตสฺส คหปติโน เอตํ ปญฺหนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Byākarohi tvaṁ, āvuso isidatta, cittassa gahapatino etaṁ pañhan”ti.
“Answer it, Reverend Isidatta.”
เอวํ หิ ตฺวํ คหปติ ปุจฺฉสิ✎ ร่าง
“Evañhi tvaṁ, gahapati, pucchasi:
“Householder, is this your question:
ยา อิมา ภนฺเต เถร อเนกวิหิตา ทิฏฺฐิโย โลเก อุปฺปชฺชนฺติ
สสฺสโต โลโกติ วา อสสฺสโต โลโกติ วา อนฺตวา โลโกติ
วา อนนฺตวา โลโกติ วา ฯเปฯ✎ ร่าง
‘yā imā, bhante thera, anekavihitā diṭṭhiyo loke uppajjanti—
‘There are many different views that arise in the world …
อิมา นุ โข ภนฺเต ทิฏฺฐิโย
กิสฺมึ สติ โหนฺติ กิสฺมึ อสติ น โหนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
imā nu kho, bhante, diṭṭhiyo kismiṁ sati honti, kismiṁ asati na hontī’”ti?
When what exists do these views come to be? When what doesn’t exist do these views not come to be?’”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
ยา อิมา คหปติ อเนกวิหิตา ทิฏฺฐิโย โลเก
อุปฺปชฺชนฺติ✎ ร่าง
“Yā imā, gahapati, anekavihitā diṭṭhiyo loke uppajjanti:
“Householder, there are many different views that arise in the world. For example:
สสฺสโต โลโกติ วา อสสฺสโต โลโกติ วา อนฺตวา
โลโกติ วา อนนฺตวา โลโกติ วา ตํ ชีวํ ตํ สรีรนฺติ วา อญฺญํ ชีวํ
อญฺญํ สรีรนฺติ วา โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติ วา น โหติ
ตถาคโต ปรํ มรณาติ วา โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรํ
มรณาติ วา เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติ วา ฯ✎ ร่าง
‘sassato lokoti vā, asassato lokoti vā, antavā lokoti vā anantavā lokoti vā, taṁ jīvaṁ taṁ sarīranti vā, aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīranti vā, hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā, neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇāti vā.
the cosmos is eternal, or not eternal, or finite, or infinite; the soul and the body are one and the same, or the soul is one thing, the body another; after death, a realized one still exists, or no longer exists, or both still exists and no longer exists, or neither still exists nor no longer exists.
ยานิ จิมานิ ทฺวาสฏฺฐิทิฏฺฐิคตานิ พฺรหฺมชาเล ภณิตานิ) ฯ✎ ร่าง
Yāni cimāni dvāsaṭṭhi diṭṭhigatāni brahmajāle bhaṇitāni;
And also the sixty-two misconceptions spoken of in “The Divine Net”.
อิมา
โข คหปติ ทิฏฺฐิโย สกฺกายทิฏฺฐิยา สติ โหนฺติ สกฺกายทิฏฺฐิยา
อสติ น โหนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
imā kho, gahapati, diṭṭhiyo sakkāyadiṭṭhiyā sati honti, sakkāyadiṭṭhiyā asati na hontī’”ti.
These views come to be when substantialist view exists. When substantialist view does not exist they do not come to be.”