กถํ ปน ภนฺเต สกฺกายทิฏฺฐิ น โหตีติ ฯ✎ ร่าง
“Kathaṁ pana, bhante, sakkāyadiṭṭhi na hotī”ti?
“But sir, how does substantialist view not come about?”
อ้างอิงสยามรัฐ 18.355 · ฉัฏฐสังคายนา 26.280 · พุทธชยันตี 16.530
อิธ คหปติ
สุตวา อริยสาวโก อริยานํ ทสฺสาวี อริยธมฺมสฺส โกวิโท อริยธมฺเม
วินีโต ๑- สปฺปุริสานํ ทสฺสาวี สปฺปุริสธมฺมสฺส โกวิโท
สปฺปุริสธมฺเม วินีโต✎ ร่าง
“Idha, gahapati, sutavā ariyasāvako ariyānaṁ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto sappurisānaṁ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto
“It’s when a learned noble disciple has seen the noble ones, and is skilled and trained in the teaching of the noble ones. They’ve seen true persons, and are skilled and trained in the teaching of the true persons.
น รูปํ อตฺตโต สมนุปสฺสติ น รูปวนฺตํ
วา อตฺตานํ น อตฺตนิ วา รูปํ น รูปสฺมึ วา อตฺตานํ ฯ✎ ร่าง
na rūpaṁ attato samanupassati, na rūpavantaṁ vā attānaṁ, na attani vā rūpaṁ, na rūpasmiṁ vā attānaṁ;
They don’t regard form as self, self as having form, form in self, or self in form.
น เวทนํ ฯ✎ ร่าง
na vedanaṁ …
They don’t regard feeling …
น สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
na saññaṁ …
perception …
น สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
na saṅkhāre …
choices …
น วิญฺญาณํ อตฺตโต สมนุปสฺสติ
น วิญฺญาณวนฺตํ วา อตฺตานํ น อตฺตนิ วา วิญฺญาณํ น
วิญฺญาณสฺมึ วา อตฺตานํ ฯ✎ ร่าง
na viññāṇaṁ attato samanupassati, na viññāṇavantaṁ vā attānaṁ, na attani vā viññāṇaṁ, na viññāṇasmiṁ vā attānaṁ.
consciousness as self, self as having consciousness, consciousness in self, or self in consciousness.
เอวํ โข คหปติ สกฺกายทิฏฺฐิ น
โหตีติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, gahapati, sakkāyadiṭṭhi na hotī”ti.
That’s how substantialist view does not come about.”
กุโต ภนฺเต อยฺโย อิสิทตฺโต อาคจฺฉตีติ ฯ✎ ร่าง
“Kuto, bhante, ayyo isidatto āgacchatī”ti?
“Sir, where has Master Isidatta come from?”
อ้างอิงPTS 4.288
อวนฺติยา
โขหํ คหปติ อาคจฺฉามีติ ฯ✎ ร่าง
“Avantiyā kho, gahapati, āgacchāmī”ti.
“I come from Avanti, householder.”
อตฺถิ ภนฺเต อวนฺติยา อิสิทตฺโต
นาม กุลปุตฺโต อมฺหากํ อทิฏฺฐสหาโย ปพฺพชิโต✎ ร่าง
“Atthi, bhante, avantiyā isidatto nāma kulaputto amhākaṁ adiṭṭhasahāyo pabbajito?
“Sir, there’s a friend of mine named Isidatta who I’ve never met. He’s gone forth from a good family in Avanti.
ทิฏฺโฐ โส
อายสฺมตาติ ฯ✎ ร่าง
Diṭṭho so āyasmatā”ti?
Have you met him?”
เอวํ คหปตีติ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, gahapatī”ti.
“Yes, householder.”
กหํ นุ โข โส ๒- ภนฺเต อายสฺมา
เอตรหิ วิหรตีติ ฯ✎ ร่าง
“Kahaṁ nu kho so, bhante, āyasmā etarahi viharatī”ti?
“Sir, where is that venerable now staying?”