PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
› ข้อ 552
‹ กลับ
อิสิทัตตสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 552 ·
สํ.สฬา. ๑๘/๗๒๘๐ ↗
‹ ข้อ 551
ข้อ 553 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๕๒] เมื่อจิตตคฤหบดีได้ถามอย่างนี้ ท่านอิสิทัตตะได้นิ่งอยู่ ฯ จิตต. ข้าแต่ท่านผู้เจริญ ท่านอิสิทัตตะของข้าพเจ้า คือพระคุณเจ้าหรือ ฯ อิ. ใช่ละ คฤหบดี ฯ จิตต. ข้าแต่ท่านผู้เจริญ ขอให้พระคุณเจ้าอิสิทัตตะจงชอบใจอัมพาฏก วันอันเป็นที่น่ารื่นรมย์ใกล้ราวป่ามัจฉิกาสณฑ์เถิด ข้าพเจ้าจักบำรุงด้วยจีวร บิณฑบาต เสนาสนะ และคิลานเภสัชบริขาร อิ. ดูกรคฤหบดี ท่านกล่าวดีแล้ว ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn41.3:7.7
#
เอวํ วุตฺเต อายสฺมา อิสิทตฺโต ตุณฺหี อโหสิ ฯ
✎ ร่าง
Evaṁ vutte, āyasmā isidatto tuṇhī ahosi.
When he said this, Isidatta kept silent.
sn41.3:7.8
#
อยฺโย โน ภนฺเต อิสิทตฺโตติ ฯ
✎ ร่าง
“Ayyo no, bhante, isidatto”ti?
“Sir, are you that Isidatta?”
sn41.3:7.9
#
เอวํ คหปตีติ ฯ
✎ ร่าง
“Evaṁ, gahapatī”ti.
“Yes, householder.”
sn41.3:7.10
#
อภิรมตุ ภนฺเต อยฺโย อิสิทตฺโต มจฺฉิกาสณฺเฑ
✎ ร่าง
“Abhiramatu, bhante, ayyo isidatto macchikāsaṇḍe.
“Sir, I hope Master Isidatta is happy here in Macchikāsaṇḍa,
sn41.3:7.11
#
รมณียํ อมฺพาฏกวนํ
✎ ร่าง
Ramaṇīyaṁ ambāṭakavanaṁ.
for the Wild Mango Grove is lovely.
sn41.3:7.12
#
อหํ อยฺยสฺส อิสิทตฺตสฺส อุสฺสุกฺกํ กริสฺสามิ จีวรปิณฺฑปาตเสนาสนคิลานปจฺจยเภสชฺชปริกฺขารานนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Ahaṁ ayyassa isidattassa ussukkaṁ karissāmi cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānan”ti.
I’ll make sure that Master Isidatta is provided with robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.”
sn41.3:7.13
#
กลฺยาณํ วุจฺจติ คหปตีติ ฯ
✎ ร่าง
“Kalyāṇaṁ vuccati, gahapatī”ti.
“That’s nice of you to say, householder.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน