‹ กลับ
อตีตานาคตปัจจุปันนานิจจสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 7 · สํ.สฬา. ๑๘/๖๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗] ดูกรภิกษุทั้งหลาย จักษุที่เป็นอดีตและอนาคต เป็นของไม่เที่ยง จะกล่าวไปไยถึงจักษุอันเป็นปัจจุบันเล่า อริยสาวกผู้ได้สดับแล้ว เห็นอยู่อย่างนี้ ย่อมไม่มีเยื่อใยในจักษุที่เป็นอดีต ไม่เพลิดเพลินจักษุที่เป็นอนาคต ย่อมปฏิบัติ เพื่อเบื่อหน่าย เพื่อคลายกำหนัด เพื่อดับซึ่งจักษุที่เป็นปัจจุบัน หู จมูก ลิ้น กาย ใจที่เป็นอดีตและอนาคต เป็นของไม่เที่ยง จะกล่าวไปไยถึงใจที่เป็นปัจจุบัน เล่า อริยสาวกผู้ได้สดับแล้ว เห็นอยู่อย่างนี้ ย่อมไม่มีเยื่อใยในใจที่เป็นอดีต ไม่เพลิดเพลินใจที่เป็นปัจจุบัน ย่อมปฏิบัติเพื่อหน่าย เพื่อคลายกำหนัด เพื่อดับ ซึ่งใจที่เป็นปัจจุบัน ฯ
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
sn35.7:1.1 #
จกฺขุํ ภิกฺขเว อนิจฺจํ อตีตานาคตํ✎ ร่าง
“Cakkhuṁ, bhikkhave, aniccaṁ atītānāgataṁ;
“Mendicants, the eye of the past and future is impermanent,
อ้างอิงPTS 4.4 · ฉัฏฐสังคายนา 26.4 · พุทธชยันตี 16.10
sn35.7:1.2 #
โก ปน วาโท ปจฺจุปฺปนฺนสฺส ฯ✎ ร่าง
ko pana vādo paccuppannassa.
let alone the present.
sn35.7:1.3 #
เอวํ ปสฺสํ ภิกฺขเว สุตวา อริยสาวโก อตีตสฺมึ จกฺขุสฺมึ อนเปกฺโข โหติ✎ ร่าง
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṁ cakkhusmiṁ anapekkho hoti;
Seeing this, a learned noble disciple is not concerned with the eye of the past,
sn35.7:1.4 #
อนาคตํ จกฺขุํ นาภินนฺทติ✎ ร่าง
anāgataṁ cakkhuṁ nābhinandati;
they don’t look forward to enjoying the eye in the future,
sn35.7:1.5 #
ปจฺจุปฺปนฺนสฺส จกฺขุสฺส นิพฺพิทาย วิราคาย นิโรธาย ปฏิปนฺโน โหติ ฯ✎ ร่าง
paccuppannassa cakkhussa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.
and they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding the eye in the present.
sn35.7:1.6 #
โสตํ อนิจฺจํ ฯ✎ ร่าง
Sotaṁ aniccaṁ …
The ear …
sn35.7:1.7 #
ฆานํ อนิจฺจํ ฯ✎ ร่าง
ghānaṁ aniccaṁ …
nose …
sn35.7:1.8 #
ชิวฺหา อนิจฺจา อตีตานาคตา✎ ร่าง
jivhā aniccā atītānāgatā;
tongue …
sn35.7:1.9 #
โก ปน วาโท ปจฺจุปฺปนฺนาย ฯ✎ ร่าง
ko pana vādo paccuppannāya.
sn35.7:1.10 #
เอวํ ปสฺสํ ภิกฺขเว สุตวา อริยสาวโก อตีตาย ชิวฺหาย อนเปกฺโข โหติ✎ ร่าง
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītāya jivhāya anapekkho hoti;
sn35.7:1.11 #
อนาคตํ ชิวฺหํ นาภินนฺทติ✎ ร่าง
anāgataṁ jivhaṁ nābhinandati;
sn35.7:1.12 #
ปจฺจุปฺปนฺนาย ชิวฺหาย นิพฺพิทาย วิราคาย นิโรธาย ปฏิปนฺโน โหติ ฯ✎ ร่าง
paccuppannāya jivhāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.
sn35.7:1.13 #
กาโย อนิจฺโจ ฯเปฯ✎ ร่าง
Kāyo anicco …pe…
body …
sn35.7:1.14 #
มโน อนิจฺโจ อตีตานาคโต✎ ร่าง
mano anicco atītānāgato;
mind of the past and future is impermanent,
sn35.7:1.15 #
โก ปน วาโท ปจฺจุปฺปนฺนสฺส ฯ✎ ร่าง
ko pana vādo paccuppannassa.
let alone the present.
sn35.7:1.16 #
เอวํ ปสฺสํ ภิกฺขเว สุตวา อริยสาวโก อตีตสฺมึ มนสฺมึ อนเปกฺโข โหติ✎ ร่าง
Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako atītasmiṁ manasmiṁ anapekkho hoti;
Seeing this, a learned noble disciple doesn’t worry about the mind of the past,
sn35.7:1.17 #
อนาคตํ มนํ นาภินนฺทติ✎ ร่าง
anāgataṁ manaṁ nābhinandati;
they don’t look forward to enjoying the mind in the future,
sn35.7:1.18 #
ปจฺจุปฺปนฺนสฺส มนสฺส นิพฺพิทาย วิราคาย นิโรธาย ปฏิปนฺโน โหตีติ ฯ✎ ร่าง
paccuppannassa manassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hotī”ti.
and they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding the mind in the present.”
sn35.7:1.19 #
สตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
Sattamaṁ.
sn35.8:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 35.8
Linked Discourses 35.8
sn35.8:0.2 #
1. Aniccavagga
1. Impermanence
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน