อถ โข วจฺฉโคตฺโต ปริพฺพาชโก เยน ภควา
เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควตา สทฺธึ สมฺโมทิ✎ ร่าง
Atha kho vacchagotto paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
Then the wanderer Vacchagotta went up to the Buddha and exchanged greetings with him.
อ้างอิงPTS 4.398
สมฺโมทนียํ
กถํ สาราณียํ วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน
โข วจฺฉโคตฺโต ปริพฺพาชโก ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and said to the Buddha:
ปุริมานิ โภ
โคตม ทิวสานิ ปุริมตรานิ สมฺพหุลานํ อญฺญติตฺถิยานํ ๑-
สมณพฺราหฺมณปริพฺพาชกานํ กุตุหลสาลายํ สนฺนิสินฺนานํ
สนฺนิปติตานํ อยมนฺตรากถา อุทปาทิ✎ ร่าง
“Purimāni, bho gotama, divasāni purimatarāni sambahulānaṁ nānātitthiyānaṁ samaṇabrāhmaṇānaṁ paribbājakānaṁ kutūhalasālāyaṁ sannisinnānaṁ sannipatitānaṁ ayamantarākathā udapādi:
“Worthy Gotama, a few days ago several ascetics, brahmins, and wanderers who follow various other religions were sitting together in the debating hall, and this discussion came up among them:
อ้างอิงสยามรัฐ 18.484 · ฉัฏฐสังคายนา 26.364
อยํ โข ปูรโณ กสฺสโป
สงฺฆี เจว คณี จ คณาจริโย จ ญาโต ยสสฺสี ติตฺถกโร สาธุสมฺมโต
พหุชนสฺส✎ ร่าง
‘ayaṁ kho pūraṇo kassapo saṅghī ceva gaṇī ca gaṇācariyo ca ñāto yasassī titthakaro sādhusammato bahujanassa.
‘This Pūraṇa Kassapa leads an order and a community, and tutors a community. He’s a well-known and famous religious founder, deemed holy by many people.
โส ๒- สาวกํ อพฺภตีตํ กาลกตํ อุปปตฺตีสุ พฺยากโรติ✎ ร่าง
Sopi sāvakaṁ abbhatītaṁ kālaṅkataṁ upapattīsu byākaroti:
When a disciple passes away, he declares that
อสุ อมุตฺร อุปปนฺโน อสุ อมุตฺร อุปปนฺโนติ ฯ✎ ร่าง
“asu amutra upapanno, asu amutra upapanno”ti.
this one is reborn here, while that one is reborn there.
โยปิสฺส สาวโก
อุตฺตมปุริโส ปรมปุริโส ปรมปตฺติปตฺโต ตมฺปิ สาวกํ อพฺภตีตํ
กาลกตํ อุปปตฺตีสุ พฺยากโรติ✎ ร่าง
Yopissa sāvako uttamapuriso paramapuriso paramapattipatto tampi sāvakaṁ abbhatītaṁ kālaṅkataṁ upapattīsu byākaroti:
And as for a disciple who is a supreme person, highest of people, having reached the highest point, when they pass away he also declares that
อสุ อมุตฺร อุปปนฺโน อสุ อมุตฺร
อุปปนฺโนติ ฯ✎ ร่าง
“asu amutra upapanno, asu amutra upapanno”ti.
this one is reborn here, while that one is reborn there.
อยมฺปิ โข มกฺขลิ โคสาโล ฯ อยมฺปิ โข นิคณฺโฐ
นาฏปุตฺโต ฯ✎ ร่าง
Ayampi kho makkhali gosālo …pe…
This bamboo-staffed ascetic Gosāla …
อ้างอิงPTS 4.399 · พุทธชยันตี 16.702
อยมฺปิ โข สญฺชโย ๓- เวลฏฺฐปุตฺโต ฯ✎ ร่าง
ayampi kho sañcayo belaṭṭhaputto …pe…
Sañjaya Belaṭṭhiputta …
อยมฺปิ โข
ปกุโธ กจฺจาโน ๔- ฯ✎ ร่าง
ayampi kho pakudho kaccāno …pe…
Pakudha Kaccāyana …
อยมฺปิ โข อชิโต เกสกมฺพโล สงฺฆี เจว
คณี จ คณาจริโย จ ญาโต ยสสฺสี ติตฺถกโร สาธุสมฺมโต พหุชนสฺส✎ ร่าง
ayampi kho ajito kesakambalo saṅghī ceva gaṇī ca gaṇācariyo ca ñāto yasassī titthakaro sādhusammato bahujanassa.
Ajita of the hair blanket leads an order and a community, and tutors a community. He’s a well-known and famous religious founder, deemed holy by many people.
โสปิ สาวกํ อพฺภตีตํ กาลกตํ อุปฺปตฺตีสุ พฺยากโรติ✎ ร่าง
Sopi sāvakaṁ abbhatītaṁ kālaṅkataṁ upapattīsu byākaroti:
When a disciple passes away, he declares that
อสุ อมุตฺร
อุปปนฺโน อสุ อมุตฺร อุปปนฺโนติ ฯ✎ ร่าง
“asu amutra upapanno, asu amutra upapanno”ti.
this one is reborn here, while that one is reborn there.
โยปิสฺส สาวโก อุตฺตมปุริโส
ปรมปุริโส ปรมปตฺติปตฺโต ตํปิ สาวกํ อพฺภตีตํ กาลกตํ อุปปตฺตีสุ
พฺยากโรติ✎ ร่าง
Yopissa sāvako uttamapuriso paramapuriso paramapattipatto tampi sāvakaṁ abbhatītaṁ kālaṅkataṁ upapattīsu byākaroti:
And as for a disciple who is a supreme person, highest of people, having reached the highest point, when they pass away he also declares that
อสุ อมุตฺร อุปปนฺโน อสุ อมุตฺร อุปปนฺโนติ ฯ✎ ร่าง
“asu amutra upapanno, asu amutra upapanno”ti.
this one is reborn here, while that one is reborn there.
อยมฺปิ โข สมโณ โคตโม สงฺฆี เจว คณี จ คณาจริโย
จ ญาโต ยสสฺสี ติตฺถกโร สาธุสมฺมโต พหุชนสฺส✎ ร่าง
Ayampi kho samaṇo gotamo saṅghī ceva gaṇī ca gaṇācariyo ca ñāto yasassī titthakaro sādhusammato bahujanassa.
This ascetic Gotama leads an order and a community, and tutors a community. He’s a well-known and famous religious founder, deemed holy by many people.
อ้างอิงสยามรัฐ 18.485
โสปิ สาวกํ
อพฺภตีตํ กาลกตํ อุปปตฺตีสุ พฺยากโรติ✎ ร่าง
Sopi sāvakaṁ abbhatītaṁ kālaṅkataṁ upapattīsu byākaroti:
When a disciple passes away, he declares that
อสุ อมุตฺร อุปปนฺโน อสุ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. นานาติตฺถิยานํ ฯ ๒ ม. ยุ. โสปิ ฯ ๓ ม. สญฺจโย ฯ ๔ ยุ. ปกุทฺโธ@กจฺจายโน ฯ
อมุตฺร อุปปนฺโนติ ฯ✎ ร่าง
“asu amutra upapanno, asu amutra upapanno”ti.
this one is reborn here, while that one is reborn there.
โย จ ขฺวสฺส ๑- สาวโก อุตฺตมปุริโส ฯเปฯ✎ ร่าง
Yopissa sāvako uttamapuriso paramapuriso paramapattipatto tañca sāvakaṁ abbhatītaṁ kālaṅkataṁ upapattīsu na byākaroti:
But as for a disciple who is a supreme person, highest of people, having reached the highest point, when they pass away he doesn’t declare that
อสุ อมุตฺร อุปปนฺโน อสุ อมุตฺร อุปปนฺโนติ ฯ✎ ร่าง
“asu amutra upapanno, asu amutra upapanno”ti.
this one is reborn here, while that one is reborn there.
อปิจ โข นํ เอวํ
พฺยากโรติ✎ ร่าง
Api ca kho naṁ evaṁ byākaroti:
Rather, he declares that they have
อจฺเฉชฺชิ ตณฺหํ วิวตฺตยิ สญฺโญชนํ สมฺมามานาภิสมยา
อนฺตมกาสิ ทุกฺขสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
“acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā”’ti.
cut off craving, cast off the fetters, and by rightly comprehending conceit have made an end of suffering.’
ตสฺส มยฺหํ โภ โคตม อหุเทว กงฺขา อหุ
วิจิกิจฺฉา✎ ร่าง
Tassa mayhaṁ, bho gotama, ahu deva kaṅkhā, ahu vicikicchā:
I had doubt and uncertainty about that:
กถญฺหิ ๒- นาม สมณสฺส โคตมสฺส ธมฺโม อภิญฺเญยฺโยติ✎ ร่าง
‘kathaṁ nāma samaṇassa gotamassa dhammo abhiññeyyo’”ti?
‘How on earth can I understand the ascetic Gotama’s teaching?’”
ฯ✎ ร่าง
“Alañhi te, vaccha, kaṅkhituṁ, alaṁ vicikicchituṁ.
“Vaccha, no wonder you’re doubting and uncertain.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 26.365