PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 1045
‹ กลับ
ปติฏฐิตสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1045 ·
สํ.มก. ๑๙/๖๐๔๙ ↗
‹ ข้อ 1044
ข้อ 1046 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๔๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ความไม่ประมาทเป็นไฉน? ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ย่อม รักษาจิตไว้ในอาสวะและธรรมที่มีอาสวะ เมื่อเธอรักษาจิตไว้ในอาสวะ และธรรมที่มีอาสวะ สัทธินทรีย์ วิริยินทรีย์ สตินทรีย์ สมาธินทรีย์ แม้ปัญญินทรีย์ ก็ย่อมถึงความเจริญบริบูรณ์.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn48.56:1.4
#
กตโม จ ภิกฺขเว อปฺปมาโท ฯ
✎ ร่าง
Katamo ca bhikkhave, appamādo?
And what is diligence?
sn48.56:1.5
#
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุ จิตฺตํ รกฺขติ อาสเวสุ จ สาสเวสุ จ ธมฺเมสุ ฯ
✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, bhikkhu cittaṁ rakkhati āsavesu ca sāsavesu ca dhammesu.
It’s when a mendicant looks after their mind when it comes to defilements and things accompanied by defilements.
sn48.56:1.6
#
ตสฺส จิตฺตํ รกฺขโต อาสเวสุ จ สาสเวสุ จ ธมฺเมสุ สทฺธินฺทฺริยํปิ ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉติ วิริยินฺทฺริยํปิ ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉติ สตินฺทฺริยํปิ ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉติ สมาธินฺทฺริยํปิ ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉติ ปญฺญินฺทฺริยํปิ ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉติ ฯ
✎ ร่าง
Tassa cittaṁ rakkhato āsavesu ca sāsavesu ca dhammesu saddhindriyampi bhāvanāpāripūriṁ gacchati.
As they do so the faculties of faith,
sn48.56:1.7
#
—
Vīriyindriyampi bhāvanāpāripūriṁ gacchati.
energy,
sn48.56:1.8
#
—
Satindriyampi bhāvanāpāripūriṁ gacchati.
mindfulness,
sn48.56:1.9
#
—
Samādhindriyampi bhāvanāpāripūriṁ gacchati.
immersion,
sn48.56:1.10
#
—
Paññindriyampi bhāvanāpāripūriṁ gacchati.
and wisdom are fully developed.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน