กถญฺจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ จตฺตาโร สมฺมปฺปธาเน
ภาเวนฺโต จตฺตาโร สมฺมปฺปธาเน พหุลีกโรนฺโต
นิพฺพานนินฺโน โหติ นิพฺพานโปโณ นิพฺพานปพฺภาโร ฯ✎ ร่าง
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu cattāro sammappadhāne bhāvento cattāro sammappadhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro?
And how does a mendicant who develops the four right efforts slant, slope, and incline to extinguishment?
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุ อนุปฺปนฺนานํ ปาปกานํ
อกุสลานํ ธมฺมานํ อนุปฺปาทาย ฉนฺทํ ชเนติ วายมติ วิริยํ
อารภติ จิตฺตํ ปคฺคณฺหาติ ปทหติ ฯ✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities don’t arise.
อุปฺปนฺนานํ ปาปกานํ
อกุสลานํ ธมฺมานํ ปหานาย ฉนฺทํ ชเนติ วายมติ วิริยํ อารภติ
จิตฺตํ ปคฺคณฺหาติ ปทหติ ฯ✎ ร่าง
Uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that bad, unskillful qualities that have arisen are given up.
อนุปฺปนฺนานํ กุสลานํ ธมฺมานํ
อุปฺปาทาย ฉนฺทํ ชเนติ วายมติ วิริยํ อารภติ จิตฺตํ ปคฺคณฺหาติ
ปทหติ ฯ✎ ร่าง
Anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities arise.
อุปฺปนฺนานํ กุสลานํ ธมฺมานํ ฐิติยา อสมฺโมสาย
ภิยฺโยภาวาย เวปุลฺลาย ภาวนาย ปาริปูริยา ฉนฺทํ ชเนติ
วายมติ วิริยํ อารภติ จิตฺตํ ปคฺคณฺหาติ ปทหติ ฯ✎ ร่าง
Uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati.
They generate enthusiasm, try, make an effort, exert the mind, and strive so that skillful qualities that have arisen remain, are not lost, but increase, mature, and are completed by development.
เอวํ โข
ภิกฺขเว ภิกฺขุ จตฺตาโร สมฺมปฺปธาเน ภาเวนฺโต จตฺตาโร
สมฺมปฺปธาเน พหุลีกโรนฺโต นิพฺพานนินฺโน
โหติ นิพฺพานโปโณ นิพฺพานปพฺภาโรติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu cattāro sammappadhāne bhāvento cattāro sammappadhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro”ti.
That’s how a mendicant who develops and cultivates the four right efforts slants, slopes, and inclines to extinguishment.”
—
Gaṅgāpeyyālavaggo paṭhamo.
—
(Sammappadhānasaṁyuttassa gaṅgāpeyyālī sammappadhānavasena vitthāretabbā.)
(Tell in full as in SN 45.92–102.)
ฉ ปาจีนโต นินฺนา✎ ร่าง
Cha pācīnato ninnā,
Six on slanting to the east,
อ้างอิงพุทธชยันตี 17.1.428
ฉ นินฺนา จ สมุทฺทโต✎ ร่าง
cha ninnā ca samuddato;
and six on slanting to the ocean;
เอเต เทฺว ฉ ทฺวาทส โหนฺติ✎ ร่าง
Dvete cha dvādasa honti,
these two sixes make twelve,
วคฺโค เตน ปวุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
vaggo tena pavuccatīti.
and that’s how this chapter is recited.
สมฺมปฺปธานสํยุตฺต✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 49.13
Linked Discourses 49.13–22
—
2. Appamādavagga
2. Diligence
—
Appamādavagga
Diligence
—
(Appamādavaggo sammappadhānavasena vitthāretabbo.)
(Tell in full as in SN 45.139–148.)
สฺส คงฺคาเปยฺยาลิ สมฺมปฺปธานวเสน
วิตฺถาเรตพฺพา) ฯ วคฺโค ฯ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
ตถาคตํ ปทํ กูฏํ✎ ร่าง
Tathāgataṁ padaṁ kūṭaṁ,
The Realized One, footprint, roof peak,
มูลํ สาเรน วสฺสิกํ✎ ร่าง
mūlaṁ sārena vassikaṁ;
roots, heartwood, jasmine,
ราชา จนฺทิมสุริยา✎ ร่าง
Rājā candimasūriyā,
monarch, sun and moon,
วตฺเถน ทสมํ ปท✎ ร่าง
vatthena dasamaṁ padanti.
and cloth is the tenth.
ํ ฯ
(อปฺปมาท✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 49.23–34
Linked Discourses 49.23–34
วคฺโค สมฺมปฺปธานวเสน วิตฺถาเรตพฺโพ) ฯ วคฺโค ฯ✎ ร่าง
3. Balakaraṇīyavagga
3. Hard Work