PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 1251
‹ กลับ
คังคาทิเปยยาล
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1251 ·
สํ.มก. ๑๙/๗๒๒๓ ↗
‹ ข้อ 1250
ข้อ 1252 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
คำแปลไทย (ประโยค)
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๒๕๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สังโยชน์อันเป็นส่วนเบื้องบน ๕ เหล่านี้ สังโยชน์อัน เป็นส่วนเบื้องบน ๕ เป็นไฉน? คือ รูปราคะ อรูปราคะ มานะ อุทธัจจะ อวิชชา สังโยชน์ อันเป็นส่วนเบื้องบน ๕ เหล่านี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
คำแปลไทย:
🤖 4
sn51.77-86:1.1
#
ปญฺจิมานิ ภิกฺขเว อุทฺธมฺภาคิยานิ สญฺโญชนานิ ฯ
✎ ร่าง
“Pañcimāni, bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṁyojanāni.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย สังโยชน์อันเป็นส่วนเบื้องบน ๕ เหล่านี้
🤖 AI จับคู่
“Mendicants, there are five higher fetters.
อ้างอิง
สยามรัฐ 19.375 · ฉัฏฐสังคายนา 27.364
sn51.77-86:1.2
#
กตมานิ ปญฺจ ฯ
✎ ร่าง
Katamāni pañca?
สังโยชน์อันเป็นส่วนเบื้องบน ๕ เป็นไฉน?
🤖 AI จับคู่
What five?
sn51.77-86:1.3
#
รูปราโค อรูปราโค มาโน อุทฺธจฺจํ อวิชฺชา ฯ
✎ ร่าง
Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
คือ รูปราคะ อรูปราคะ มานะ อุทธัจจะ อวิชชา
🤖 AI จับคู่
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance.
sn51.77-86:1.4
#
อิมานิ โข ภิกฺขเว ปญฺจุทฺธมฺภาคิยานิ สญฺโญชนานิ ฯ
✎ ร่าง
imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṁyojanāni.
สังโยชน์อันเป็นส่วนเบื้องบน ๕ เหล่านี้แล
🤖 AI จับคู่
These are the five higher fetters.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน