PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 1458
‹ กลับ
เวฬุทวารสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1458 ·
สํ.มก. ๑๙/๘๔๔๑ ↗
‹ ข้อ 1457
ข้อ 1459 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๔๕๘] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรพราหมณ์และคฤหบดีทั้งหลาย เราจักแสดง ธรรมปริยายอันควรน้อมเข้ามาในตนแก่ท่านทั้งหลาย ท่านทั้งหลายจงฟังธรรมปริยายนั้น จงใส่ใจ ให้ดี เราจักกล่าว พราหมณ์และคฤบดีชาวเวฬุทวารคามทูลรับพระดำรัสพระผู้มีพระภาคแล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัสว่า
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn55.7:3.1
#
อตฺตูปนายิกํ โว คหปตโย ธมฺมปริยายํ เทเสสฺสามิ
✎ ร่าง
“Attupanāyikaṁ vo, gahapatayo, dhammapariyāyaṁ desessāmi.
“Householders, I will teach you an explanation of the Dhamma that is relevant for oneself.
อ้างอิง
สยามรัฐ 19.443 · ฉัฏฐสังคายนา 27.420
sn55.7:3.2
#
ตํ สุณาถ สาธุกํ มนสิกโรถ ภาสิสฺสามีติ ฯ
✎ ร่าง
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
Listen and apply your mind well, I will speak.”
sn55.7:3.3
#
เอวํ โภติ โข @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ปุตฺตสมฺพาธสยนํ ฯ เอวมุปริปิ ฯ เต เวฬุทฺวาเรยฺยกา พฺราหฺมณคหปติกา ภควโต ปจฺจสฺโสสุํ ฯ
✎ ร่าง
“Evaṁ, bho”ti kho te veḷudvāreyyakā brāhmaṇagahapatikā bhagavato paccassosuṁ.
“Yes, worthy sir,” they replied.
sn55.7:3.4
#
ภควา เอตทโวจ
✎ ร่าง
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน