‹ กลับ
เทวปทสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1588 · สํ.มก. ๑๙/๙๓๖๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๘๘] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เทวบทของพวกเทพ ๔ ประการนี้ เพื่อความบริสุทธิ์ ของสัตว์ทั้งหลายผู้ยังไม่บริสุทธิ์ เพื่อความผ่องแผ้วของสัตว์ทั้งหลายผู้ยังไม่ผ่องแผ้ว เทวบท ๔ ประการเป็นไฉน? อริยสาวกในธรรมวินัยนี้ ประกอบด้วยความเลื่อมใสอันไม่หวั่นไหวใน พระพุทธเจ้าว่า แม้เพราะเหตุนี้ๆ พระผู้มีพระภาคพระองค์นั้น ฯลฯ เป็นผู้จำแนกธรรม อริย- *สาวกนั้นย่อมรำพึงในใจว่า อะไรหนอเป็นเทวบทของพวกเทพ อริยสาวกนั้นย่อมรู้ชัดอย่างนี้ว่า เราได้ฟังในบัดนี้แลว่า เทวดาทั้งหลายมีความไม่เบียดเบียนเป็นอย่างยิ่ง อนึ่ง เรามิได้เบียดเบียน ใครๆ ซึ่งเป็นผู้สะดุ้งหรือมั่นคง เราประกอบด้วยธรรมคือเทวบทอยู่เป็นแน่ นี้เป็นเทวบทของ พวกเทพ เพื่อความบริสุทธิ์ของสัตว์ทั้งหลายผู้ยังไม่บริสุทธิ์ เพื่อความผ่องแผ้วของสัตว์ทั้งหลาย ผู้ยังไม่ผ่องแผ้วประการที่ ๑ อีกประการหนึ่ง อริยสาวกประกอบด้วยความเลื่อมใสอันไม่หวั่นไหว ในพระธรรม ... นี้เป็นเทวบทของพวกเทพ ... ประการที่ ๒ อีกประการหนึ่ง อริยสาวกประกอบ ด้วยความเลื่อมใสอันไม่หวั่นไหวในพระสงฆ์ ... นี้เป็นเทวบทของพวกเทพ ... ประการที่ ๓ อีก ประการหนึ่ง อริยสาวกประกอบด้วยศีลที่พระอริยเจ้าใคร่แล้วไม่ขาด ... เป็นไปเพื่อสมาธิ อริยสาวกนั้นย่อมรำพึงในใจว่า อะไรหนอเป็นเทวบทของพวกเทพ อริยสาวกนั้นย่อมรู้ชัดอย่างนี้ ว่า เราได้ฟังในบัดนี้แลว่า เทวดาทั้งหลายมีความไม่เบียดเบียนเป็นอย่างยิ่ง อนึ่ง เรามิได้ เบียดเบียนใครๆ ซึ่งเป็นผู้สะดุ้งหรือมั่นคง เราประกอบด้วยธรรมคือเทวบทอยู่เป็นแน่ นี้เป็น เทวบทของพวกเทพ ... ประการที่ ๔ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เทวบทของพวกเทพ ๔ ประการนี้แล เพื่อความบริสุทธิ์ของสัตว์ทั้งหลายผู้ยังไม่บริสุทธิ์ เพื่อความผ่องแผ้วของสัตว์ทั้งหลายผู้ยังไม่ ผ่องแผ้ว.
เทียบรายประโยค (25 ประโยค)
sn55.35:1.1 #
จตฺตารีมานิ ภิกฺขเว เทวานํ เทวปทานิ อวิสุทฺธานํ สตฺตานํ วิสุทฺธิยา อปริโยทาตานํ สตฺตานํ ปริโยทปนาย ฯ✎ ร่าง
“Cattārimāni, bhikkhave, devānaṁ devapadāni avisuddhānaṁ sattānaṁ visuddhiyā apariyodātānaṁ sattānaṁ pariyodapanāya.
“Mendicants, these four footprints of the gods are in order to purify unpurified beings and cleanse unclean beings.
อ้างอิงพุทธชยันตี 17.2.222
sn55.35:2.1 #
กตมานิ จตฺตาริ ฯ✎ ร่าง
Katamāni cattāri?
What four?
อ้างอิงสยามรัฐ 19.496
sn55.35:2.2 #
อิธ ภิกฺขเว อริยสาวโก พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคโต โหติ✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti—
Firstly, a noble disciple has experiential confidence in the Buddha:
sn55.35:2.3 #
อิติปิ โส ภควา ฯเปฯ สตฺถา เทวมนุสฺสานํ พุทฺโธ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
sn55.35:2.4 #
โส อิติ ปฏิสญฺจิกฺขติ✎ ร่าง
So iti paṭisañcikkhati:
Then they reflect:
sn55.35:2.5 #
กึ นุ โข เทวานํ เทวปทนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘kiṁ nu kho devānaṁ devapadan’ti?
‘What now is the footprint of the gods?’
sn55.35:2.6 #
โส เอวํ ปชานาติ✎ ร่าง
So evaṁ pajānāti:
They understand:
sn55.35:2.7 #
อพฺยาปชฺฌปรเม ขฺวาหํ เอตรหิ เทเว สุณามิ✎ ร่าง
‘abyābajjhaparame khvāhaṁ etarahi deve suṇāmi.
‘I hear that these days the gods consider non-harming to be supreme.
sn55.35:2.8 #
น ๑- โข ปนาหํ กญฺจิ ๒- พฺยาพาเธมิ ตสํ วา ถาวรํ วา✎ ร่าง
Na ca kho panāhaṁ kiñci byābādhemi tasaṁ vā thāvaraṁ vā.
But I don’t hurt any creature firm or frail.
sn55.35:2.9 #
อทฺธาหํ เทวปทธมฺมสมนฺนาคโต วิหรามีติ ฯ✎ ร่าง
Addhāhaṁ devapadadhammasamannāgato viharāmī’ti.
I definitely live in possession of a footprint of the gods.’
sn55.35:2.10 #
อิทํ ปฐมํ เทวานํ เทวปทํ อวิสุทฺธานํ สตฺตานํ วิสุทฺธิยา อปริโยทาตานํ สตฺตานํ ปริโยทปนาย ฯ✎ ร่าง
Idaṁ paṭhamaṁ devānaṁ devapadaṁ avisuddhānaṁ sattānaṁ visuddhiyā apariyodātānaṁ sattānaṁ pariyodapanāya.
This is the first footprint of the gods in order to purify unpurified beings and cleanse unclean beings.
sn55.35:3.1 #
ปุน จปรํ ภิกฺขเว อริยสาวโก ธมฺเม✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme …pe…
Furthermore, a noble disciple has experiential confidence in the teaching …
sn55.35:3.2 #
สงฺเฆ ฯ✎ ร่าง
saṅghe …pe….
the Saṅgha …
sn55.35:4.1 #
อริยกนฺเตหิ สีเลหิ สมนฺนาคโต โหติ อกฺขณฺเฑหิ ฯเปฯ สมาธิสํวตฺตนิเกหิ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehi.
Furthermore, a noble disciple’s ethical conduct is loved by the noble ones, unbroken, impeccable, spotless, and unmarred, liberating, praised by sensible people, not mistaken, and leading to immersion.
อ้างอิงPTS 5.394 · ฉัฏฐสังคายนา 27.457
sn55.35:4.2 #
โส อิติ ปฏิสญฺจิกฺขติ✎ ร่าง
So iti paṭisañcikkhati:
Then they reflect:
sn55.35:4.3 #
กึ นุ โข เทวานํ เทวปทนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘kiṁ nu kho devānaṁ devapadan’ti?
‘What now is the footprint of the gods?’
sn55.35:4.4 #
โส เอวํ ปชานาติ✎ ร่าง
So evaṁ pajānāti:
They understand:
sn55.35:4.5 #
อพฺยาปชฺฌปรเม ขฺวาหํ เอตรหิ @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. น จ โข ... ฯ ๒ ม. ยุ. กิญฺจิ ฯ เอวมุปริปิ ฯ เทเว สุณามิ✎ ร่าง
‘abyābajjhaparame khvāhaṁ etarahi deve suṇāmi.
‘I hear that these days the gods consider non-harming to be supreme.
sn55.35:4.6 #
น โข ปนาหํ กญฺจิ พฺยาพาเธมิ ตสํ วา ถาวรํ วา✎ ร่าง
Na kho panāhaṁ kiñci byābādhemi tasaṁ vā thāvaraṁ vā.
But I don’t hurt any creature firm or frail.
sn55.35:4.7 #
อทฺธาหํ เทวปทธมฺมสมนฺนาคโต วิหรามีติ ฯ✎ ร่าง
Addhāhaṁ devapadadhammasamannāgato viharāmī’ti.
I definitely live in possession of a footprint of the gods.’
sn55.35:4.8 #
อิทํ จตุตฺถํ เทวานํ เทวปทํ อวิสุทฺธานํ สตฺตานํ วิสุทฺธิยา อปริโยทาตานํ สตฺตานํ ปริโยทปนาย ฯ✎ ร่าง
Idaṁ catutthaṁ devānaṁ devapadaṁ avisuddhānaṁ sattānaṁ visuddhiyā apariyodātānaṁ sattānaṁ pariyodapanāya.
This is the fourth footprint of the gods in order to purify unpurified beings and cleanse unclean beings.
sn55.35:4.9 #
อิมานิ โข ภิกฺขเว จตฺตาริ เทวานํ เทวปทานิ อวิสุทฺธานํ สตฺตานํ วิสุทฺธิยา อปริโยทาตานํ สตฺตานํ ปริโยทปนายาติ ฯ✎ ร่าง
Imāni kho, bhikkhave, cattāri devānaṁ devapadāni avisuddhānaṁ sattānaṁ visuddhiyā apariyodātānaṁ sattānaṁ pariyodapanāyā”ti.
These four footprints of the gods are in order to purify unpurified beings and cleanse unclean beings.”
sn55.35:4.10 #
Pañcamaṁ.
sn55.36:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 55.36
Linked Discourses 55.36
sn55.36:0.2 #
4. Puññābhisandavagga
4. Overflowing Merit
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน