น โข เนตํ ภนฺเต สุกรํ อเมฺหหิ ปุตฺตสมฺพาธสยนํ
อชฺฌาวสนฺเตหิ กาสิกจนฺทนํ ปจฺจนุโภนฺเตหิ มาลาคนฺธวิเลปนํ
ธารยนฺเตหิ ชาตรูปรชตํ สาทิยนฺเตหิ✎ ร่าง
“Na kho netaṁ, bhante, sukaraṁ amhehi puttasambādhasayanaṁ ajjhāvasantehi kāsikacandanaṁ paccanubhontehi mālāgandhavilepanaṁ dhārayantehi jātarūparajataṁ sādiyantehi—
“Sir, we live at home with our children, using sandalwood imported from Kāsi, wearing garlands, fragrance, and makeup, and accepting gold and currency.
เย สุตฺตนฺตา ตถาคตภาสิตา
คมฺภีรา คมฺภีรตฺถา โลกุตฺตรา สุญฺญตปฏิสํยุตฺตา เต กาเลน
กาลํ อุปสมฺปชฺช วิหริตุํ✎ ร่าง
ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatapaṭisaṁyuttā te kālena kālaṁ upasampajja viharituṁ.
It’s not easy for us to undertake and dwell from time to time upon the discourses spoken by the Realized One that are deep, profound, transcendent, dealing with emptiness.
เตสนฺโน ภนฺเต ภควา อมฺหากํ ปญฺจสุ
สิกฺขาปเทสุ ฐิตานํ อุตฺตรึ ธมฺมํ เทเสตูติ ฯ✎ ร่าง
Tesaṁ no, bhante, bhagavā amhākaṁ pañcasu sikkhāpadesu ṭhitānaṁ uttaridhammaṁ desetū”ti.
Since we are established in the five training rules, please teach us further.”
ตสฺมา ติห โว
ธมฺมทินฺน เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
“Tasmātiha vo, dhammadinna, evaṁ sikkhitabbaṁ:
“So, Dhammadinna, you should all train like this:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 27.471
พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคตา
ภวิสฺสาม✎ ร่าง
‘buddhe aveccappasādena samannāgatā bhavissāma—
‘We will have experiential confidence in the Buddha …
อิติปิ โส ภควา ฯเปฯ สตฺถา เทวมนุสฺสานํ พุทฺโธ
ภควาติ ฯ✎ ร่าง
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.
ธมฺเม✎ ร่าง
Dhamme …pe…
the teaching …
สงฺเฆ ฯ✎ ร่าง
saṅghe …pe…
the Saṅgha …
อริยกนฺเตหิ สีเลหิ สมนฺนาคตา
ภวิสฺสาม อกฺขณฺเฑหิ ฯเปฯ สมาธิสํวตฺตนิเกหีติ ฯ✎ ร่าง
ariyakantehi sīlehi samannāgatā bhavissāma akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehī’ti.
And we will have the ethical conduct loved by the noble ones … leading to immersion.’
เอวญฺหิ โว
ธมฺมทินฺน สิกฺขิตพฺพนฺติ ฯ✎ ร่าง
Evañhi vo, dhammadinna, sikkhitabban”ti.
That’s how you should train yourselves.”
ยานีมานิ ภนฺเต ภควตา จตฺตาริ
โสตาปตฺติยงฺคานิ เทสิตานิ สํวิชฺชนฺติ เต ธมฺมา อเมฺหสุ มยํ จ
เตสุ ธมฺเมสุ สนฺทิสฺสาม ฯ✎ ร่าง
“Yānimāni, bhante, bhagavatā cattāri sotāpattiyaṅgāni desitāni, saṁvijjante dhammā amhesu, mayañca tesu dhammesu sandissāma.
“Sir, these four factors of stream-entry that were taught by the Buddha are found in us, and we embody them.
อ้างอิงPTS 5.408
มยญฺหิ ภนฺเต พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน
สมนฺนาคตา✎ ร่าง
Mayañhi, bhante, buddhe aveccappasādena samannāgatā—
For we have experiential confidence in the Buddha …
อิติปิ โส ภควา ฯเปฯ สตฺถา เทวมนุสฺสานํ
พุทฺโธ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
itipi so bhagavā …pe… satthā devamanussānaṁ buddho bhagavāti.
ธมฺเม✎ ร่าง
Dhamme …pe…
the teaching …
สงฺเฆ ฯ✎ ร่าง
saṅghe …pe…
the Saṅgha …
อริยกนฺเตหิ สีเลหิ สมนฺนาคตา
ภวิสฺสาม อกฺขณฺเฑหิ ฯเปฯ สมาธิสํวตฺตนิเกหีติ ฯ✎ ร่าง
ariyakantehi sīlehi samannāgatā akhaṇḍehi …pe… samādhisaṁvattanikehī”ti.
And we have the ethical conduct loved by the noble ones … leading to immersion.”
ลาภา
โว ธมฺมทินฺน สุลทฺธํ โว ธมฺมทินฺน✎ ร่าง
“Lābhā vo, dhammadinna, suladdhaṁ vo, dhammadinna.
“You’re all fortunate, Dhammadinna, so very fortunate!
โสตาปตฺติผลํ ธมฺมทินฺน
ตุเมฺหหิ พฺยากตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Sotāpattiphalaṁ tumhehi byākatan”ti.
You’ve all declared the fruit of stream-entry.”
—
Saṁyutta Nikāya 55.54
Linked Discourses 55.54
—
6. Sappaññavagga
6. A Wise Person