เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๐๒] ชนเหล่าใดย่อมไม่รู้ชัดซึ่งทุกข์ เหตุเกิดแห่งทุกข์ ความดับ
ทุกข์ โดยประการทั้งปวงไม่มีเหลือ และไม่รู้ชัดซึ่งทางให้ถึงความ
สงบทุกข์ ชนเหล่านั้นเสื่อมแล้วจากเจโตวิมุติ และปัญญาวิมุติ
ไม่ควรเพื่อกระทำที่สุดทุกข์ เข้าถึงชาติและชราโดยแท้ ส่วนชน
เหล่าใดย่อมรู้ชัดซึ่งทุกข์ เหตุเกิดแห่งทุกข์ ความดับทุกข์ โดย
ประการทั้งปวงไม่มีเหลือ และรู้ชัดซึ่งทางให้ถึงความสงบทุกข์ ชน
เหล่านั้นถึงพร้อมแล้วด้วยเจโตวิมุติ และปัญญาวิมุติ ควรเพื่อ
กระทำที่สุดทุกข์ ไม่เข้าถึงชาติและชรา.
เย ทุกฺขํ นปฺปชานนฺติ✎ ร่าง
“Ye dukkhaṁ nappajānanti,
“There are those who don’t understand suffering
อ้างอิงพุทธชยันตี 17.2.288
อโถ ทุกฺขสฺส สมฺภวํ✎ ร่าง
atho dukkhassa sambhavaṁ;
and suffering’s cause,
ยตฺถ จ สพฺพโส ทุกฺขํ✎ ร่าง
Yattha ca sabbaso dukkhaṁ,
and where all suffering
อเสสํ อุปรุชฺฌติ ฯ✎ ร่าง
asesaṁ uparujjhati.
ceases no residue left behind.
ตญฺจ มคฺคํ น ชานนฺติ✎ ร่าง
Tañca maggaṁ na jānanti,
And they do not know the path
อ้างอิงสยามรัฐ 19.543
ทุกฺขูปสมคามินํ✎ ร่าง
Dukkhūpasamagāminaṁ;
that leads to the stilling of suffering.
เจโตวิมุตฺติหีนา เต✎ ร่าง
Cetovimuttihīnā te,
They lack the heart’s release,
อโถ ปญฺญาวิมุตฺติยา✎ ร่าง
Atho paññāvimuttiyā;
as well as the release by wisdom.
อภพฺพา เต อนฺตกิริยาย✎ ร่าง
Abhabbā te antakiriyāya,
Unable to make an end,
เต เว ชาติชรูปคา ฯ✎ ร่าง
Te ve jātijarūpagā.
they continue to be reborn and grow old.
เย จ ทุกฺขํ ปชานนฺติ✎ ร่าง
Ye ca dukkhaṁ pajānanti,
But there are those who understand suffering
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 27.496
อโถ ทุกฺขสฺส สมฺภวํ✎ ร่าง
atho dukkhassa sambhavaṁ;
and suffering’s cause,
ยตฺถ จ สพฺพโส ทุกฺขํ✎ ร่าง
Yattha ca sabbaso dukkhaṁ,
and where all suffering
อเสสํ อุปรุชฺฌติ ฯ✎ ร่าง
asesaṁ uparujjhati.
ceases no residue left behind.
ตญฺจ มคฺคํ ปชานนฺติ✎ ร่าง
Tañca maggaṁ pajānanti,
And they understand the path
ทุกฺขูปสมคามินํ✎ ร่าง
dukkhūpasamagāminaṁ;
that leads to the stilling of suffering.
เจโตวิมุตฺติสมฺปนฺนา✎ ร่าง
Cetovimuttisampannā,
They’re endowed with the heart’s release,
อโถ ปญฺญาวิมุตฺติยา✎ ร่าง
atho paññāvimuttiyā;
as well as the release by wisdom.
ภพฺพา เต อนฺตกิริยาย✎ ร่าง
Bhabbā te antakiriyāya,
Able to make an end,
น เต ชาติชรูปคาติ ฯ✎ ร่าง
na te jātijarūpagā”ti.
they don’t continue to be reborn and grow old.”
—
Saṁyutta Nikāya 56.23
Linked Discourses 56.23
—
3. Koṭigāmavagga
3. At the Village of Koṭi