‹ กลับ
ตถสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1707 · สํ.มก. ๑๙/๑๐๓๒๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๐๗] ดูกรภิกษุทั้งหลาย อริยสัจ ๔ ประการนี้ ๔ ประการเป็นไฉน? คือ ทุกข- *อริยสัจ ... ทุกขนิโรธคามินีปฏิปทาอริยสัจ อริยสัจ ๔ ประการนี้แล เป็นของจริงแท้ ไม่แปรผัน ไม่เป็นอย่างอื่น เพราะฉะนั้น จึงเรียกว่าอริยสัจ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพราะฉะนั้นแหละ เธอ ทั้งหลายพึงกระทำความเพียรเพื่อรู้ตามความเป็นจริงว่า นี้ทุกข์ ฯลฯ นี้ทุกขนิโรธคามินีปฏิปทา.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn56.27:1.1 #
จตฺตารีมานิ ภิกฺขเว อริยสจฺจานิ ฯ✎ ร่าง
“Cattārimāni, bhikkhave, ariyasaccāni.
“Mendicants, there are these four noble truths.
sn56.27:1.2 #
กตมานิ จตฺตาริ ฯ✎ ร่าง
Katamāni cattāri?
What four?
sn56.27:1.3 #
ทุกฺขํ อริยสจฺจํ ทุกฺขสมุทโย อริยสจฺจํ ทุกฺขนิโรโธ อริยสจฺจํ ทุกฺขนิโรธคามินีปฏิปทา อริยสจฺจํ ฯ✎ ร่าง
Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ—
The noble truths of suffering, the origin of suffering, the cessation of suffering, and the practice that leads to the cessation of suffering.
sn56.27:1.4 #
อิมานิ โข ภิกฺขเว จตฺตาริ อริยสจฺจานิ ตถานิ อวิตถานิ อนญฺญถานิ✎ ร่าง
imāni kho, bhikkhave, cattāri ariyasaccāni tathāni avitathāni anaññathāni;
These four noble truths are real, not unreal, not otherwise.
sn56.27:1.5 #
ตสฺมา อริยสจฺจานีติ วุจฺจนฺติ ฯ✎ ร่าง
tasmā ‘ariyasaccānī’ti vuccanti.
That’s why they’re called ‘noble truths’.
sn56.27:2.1 #
ตสฺมา ติห ภิกฺขเว อิทํ ทุกฺขนฺติ โยโค กรณีโย ฯเปฯ อยํ ทุกฺขนิโรธคามินี ปฏิปทาติ โยโค กรณีโยติ ฯ✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti.
That’s why you should practice meditation …”
sn56.27:2.2 #
Sattamaṁ.
sn56.28:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 56.28
Linked Discourses 56.28
sn56.28:0.2 #
3. Koṭigāmavagga
3. At the Village of Koṭi
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน