‹ กลับ
อามกธัญญเปยยาล จตุตถวรรค
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1791 · สํ.มก. ๑๙/๑๑๑๐๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๙๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ฉันนั้นเหมือนกัน สัตว์ผู้งดเว้นจากการตัด การฆ่า การจองจำ การตีชิง การปล้น และกรรโชก มีน้อย โดยที่แท้ สัตว์ผู้ไม่งดเว้นจากการตัด การฆ่า การจองจำ การตีชิง การปล้น และกรรโชก มีมากกว่า ฯลฯ.
เทียบรายประโยค (15 ประโยค)
sn56.96-101:1.1 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว อปฺปกา เต สตฺตา เย เฉทนวธน- พนฺธนวิปราโมสอาโลปสหสาการา ปฏิวิรตา อถ โข เอเตว พหุตรา สตฺตา เย เฉทนวธนพนฺธนวิปราโมสอาโลปสหสาการา @เชิงอรรถ: ๑ ม. ... นิกติสาจิโยคา ฯ เอวมุปริปิ ฯ อปฺปฏิวิรตา ฯ✎ ร่าง
… “Evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā paṭiviratā; atha kho eteva bahutarā sattā ye chedanavadhabandhanaviparāmosaālopasahasākārā appaṭiviratā.
“… the sentient beings who refrain from mutilation, murder, abduction, banditry, plunder, and violence are few, while those who don’t refrain are many.
อ้างอิงPTS 5.474 · สยามรัฐ 19.586 · พุทธชยันตี 17.2.348
sn56.96-101:1.2 #
ตํ กิสฺส เหตุ ฯ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
sn56.96-101:1.3 #
อทิฏฺฐตฺตา ภิกฺขเว จตุนฺนํ อริยสจฺจานํ ฯ✎ ร่าง
Adiṭṭhattā bhikkhave, catunnaṁ ariyasaccānaṁ.
It’s because they haven’t seen the four noble truths.
sn56.96-101:1.4 #
กตเมสํ จตุนฺนํ ฯ✎ ร่าง
Katamesaṁ catunnaṁ?
What four?
sn56.96-101:1.5 #
ทุกฺขสฺส อริยสจฺจสฺส ฯเปฯ ทุกฺขนิโรธคามินีปฏิปทาย อริยสจฺจสฺส ฯ✎ ร่าง
Dukkhassa ariyasaccassa …pe… dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa.
The noble truths of suffering, its origin, its cessation, and the path.
sn56.96-101:2.1 #
ตสฺมา ติห ภิกฺขเว อิทํ ทุกฺขนฺติ โยโค กรณีโย ฯเปฯ อยํ ทุกฺขนิโรธคามินี ปฏิปทาติ โยโค กรณีโยติ ฯ✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti.
That’s why you should practice meditation …”
sn56.96-101:2.2 #
Ekādasamaṁ.
sn56.96-101:2.3 #
Catutthaāmakadhaññapeyyālavaggo dasamo.
sn56.96-101:3.0 #
Tassuddānaṁ
sn56.96-101:3.1 #
Khettaṁ kāyaṁ dūteyyañca,
sn56.96-101:3.2 #
tulākūṭaṁ ukkoṭanaṁ;
sn56.96-101:3.3 #
Chedanaṁ vadhabandhanaṁ,
sn56.96-101:3.4 #
viparālopaṁ sāhasanti.
sn56.102:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 56.102
Linked Discourses 56.102
sn56.102:0.2 #
11. Pañcagatipeyyālavagga
11. Abbreviated Texts on Five Destinations
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน