‹ กลับ
ภิกขุสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 32 · สํ.มก. ๑๙/๑๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๒] เมื่อพระผู้มีพระภาคตรัสอย่างนี้แล้ว ภิกษุนั้นได้ทูลถามพระผู้มีพระภาคว่า ข้า แต่พระองค์ผู้เจริญ ที่เรียกว่า อมตะๆ ดังนี้ อมตะเป็นไฉน? ทางที่จะให้ถึงอมตะเป็นไฉน? พ. ดูกรภิกษุ ความสิ้นราคะ ความสิ้นโทสะ ความสิ้นโมหะ นี้เรียกว่าอมตะ อริยมรรคอันประกอบด้วยองค์ ๘ คือ สัมมาทิฏฐิ ฯลฯ สัมมาสมาธิ นี้แลเรียกว่าทางที่จะให้ถึง อมตะ.
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn45.7:3.1 #
เอวํ วุตฺเต โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
When he said this, the mendicant said to the Buddha:
sn45.7:3.2 #
อมตํ อมตนฺติ ภนฺเต วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
“‘amataṁ, amatan’ti, bhante, vuccati.
“Sir, they speak of ‘freedom from death’.
sn45.7:3.3 #
กตมํ นุ โข ภนฺเต อมตํ กตโม อมตคามิมคฺโคติ ฯ✎ ร่าง
Katamaṁ nu kho, bhante, amataṁ, katamo amatagāmimaggo”ti?
What is freedom from death? And what is the path that leads to freedom from death?”
sn45.7:3.4 #
โย โข ภิกฺขุ ราคกฺขโย โทสกฺขโย โมหกฺขโย✎ ร่าง
“Yo kho, bhikkhu, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—
“The ending of greed, hate, and delusion.
sn45.7:3.5 #
อิทํ วุจฺจติ อมตํ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vuccati amataṁ.
This is called freedom from death.
sn45.7:3.6 #
อยเมวาริโย อฏฺฐงฺคิโก มคฺโค อมตคามิมคฺโค ฯ เสยฺยถีทํ ฯ✎ ร่าง
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo amatagāmimaggo, seyyathidaṁ—
The path that leads to freedom from death is simply this noble eightfold path, that is:
sn45.7:3.7 #
สมฺมาทิฏฺฐิ ฯเปฯ สมฺมาสมาธีติ ฯ✎ ร่าง
sammādiṭṭhi …pe… sammāsamādhī”ti.
right view, right purpose, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.”
sn45.7:3.8 #
Sattamaṁ.
sn45.8:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 45.8
Linked Discourses 45.8
sn45.8:0.2 #
1. Avijjāvagga
1. Ignorance
sn45.8:0.3 #
Vibhaṅgasutta
Analysis
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน