‹ กลับ
ภิกขุสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 31 · สํ.มก. ๑๙/๑๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๑] สาวัตถีนิทาน. ครั้งนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ ถวายบังคมพระผู้มีพระภาคแล้ว นั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้วได้ทูลถามพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ที่เรียกว่า ความกำจัดราคะ ความกำจัดโทสะ ความกำจัดโมหะ ดังนี้ คำว่า ความกำจัดราคะ ความกำจัดโทสะ ความกำจัดโมหะ นี้เป็นชื่อแห่งอะไรหนอ? พระผู้มีพระภาค ตรัสตอบว่า ดูกรภิกษุ คำว่า ความกำจัดราคะ ความกำจัดโทสะ ความกำจัดโมหะ นี้เป็นชื่อ แห่งนิพพานธาตุ เพราะเหตุนั้น จึงเรียกว่าธรรมเป็นที่สิ้นอาสวะ.
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn45.7:1.1 #
สาวตฺถีนิทานํ ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงสยามรัฐ 19.10
sn45.7:1.2 #
อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a mendicant went up to the Buddha … and said to him:
sn45.7:2.1 #
ราควินโย โทสวินโย โมหวินโยติ ภนฺเต วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
“‘Rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’ti, bhante, vuccati.
“Sir, they speak of ‘the removal of greed, hate, and delusion’.
sn45.7:2.2 #
กิสฺส นุ โข เอตํ ภนฺเต อธิวจนํ✎ ร่าง
Kissa nu kho etaṁ, bhante, adhivacanaṁ:
What is this a term for?”
sn45.7:2.3 #
ราควินโย โทสวินโย โมหวินโยติ ฯ✎ ร่าง
‘rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’”ti?
sn45.7:2.4 #
นิพฺพานธาตุยา โข เอตํ ภิกฺขุ อธิวจนํ✎ ร่าง
“Nibbānadhātuyā kho etaṁ, bhikkhu, adhivacanaṁ:
“Mendicant, the removal of greed, hate, and delusion is a term for the element of extinguishment.
sn45.7:2.5 #
ราควินโย โทสวินโย โมหวินโยติ ฯ✎ ร่าง
‘rāgavinayo dosavinayo mohavinayo’ti.
sn45.7:2.6 #
อาสวานํ ขโย เตน วุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
Āsavānaṁ khayo tena vuccatī”ti.
It’s used to speak of the ending of defilements.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน