PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 333
‹ กลับ
โอฆสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 333 ·
สํ.มก. ๑๙/๒๐๒๒ ↗
‹ ข้อ 332
ข้อ 334 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๓๓] สาวัตถีนิทาน. ดูกรภิกษุทั้งหลาย โอฆะ ๔ อย่างนี้ ๔ อย่างเป็นไฉน? ได้ แก่โอฆะคือกาม ๑ โอฆะคือภพ ๑ โอฆะคือทิฏฐิ ๑ โอฆะคืออวิชชา ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย โอฆะ ๔ อย่างนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn45.171:1.1
#
สาวตฺถีนิทานํ ฯ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิง
PTS 5.59 · สยามรัฐ 19.88 · ฉัฏฐสังคายนา 27.75 · พุทธชยันตี 17.1.132
sn45.171:1.2
#
จตฺตาโรเม ภิกฺขเว โอฆา ฯ
✎ ร่าง
“Cattārome, bhikkhave, oghā.
“Mendicants, there are these four floods.
sn45.171:1.3
#
กตเม จตฺตาโร ฯ
✎ ร่าง
Katame cattāro?
What four?
sn45.171:1.4
#
กาโมโฆ ภโวโฆ ทิฏฺโฐโฆ อวิชฺโชโฆ ฯ
✎ ร่าง
Kāmogho, bhavogho, diṭṭhogho, avijjogho—
The floods of sensuality, desire to be reborn, views, and ignorance.
sn45.171:1.5
#
อิเม โข ภิกฺขเว จตฺตาโร โอฆา ฯ
✎ ร่าง
ime kho, bhikkhave, cattāro oghā.
These are the four floods.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน