PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 435
‹ กลับ
โพธนสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 435 ·
สํ.มก. ๑๙/๒๖๒๔ ↗
‹ ข้อ 434
ข้อ 436 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๓๕] ครั้งนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่งเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ ถวายบังคม พระผู้มีพระภาคแล้ว นั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้วได้ทูลถามว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ที่เรียกว่า โพชฌงค์ โพชฌงค์ ดังนี้ ด้วยเหตุเพียงเท่าไรหนอ จึงเรียกว่า โพชฌงค์? พระผู้ มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ ที่เรียกว่า โพชฌงค์ เพราะเป็นไปเพื่อตรัสรู้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn46.21:1.1
#
อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ
✎ ร่าง
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a mendicant went up to the Buddha … and said to him:
อ้างอิง
สยามรัฐ 19.120 · พุทธชยันตี 17.1.172
sn46.21:2.1
#
โพชฺฌงฺคา โพชฺฌงฺคาติ ภนฺเต วุจฺจนฺติ
✎ ร่าง
“‘Bojjhaṅgā, bojjhaṅgā’ti, bhante, vuccanti.
“Sir, they speak of the ‘awakening factors’.
sn46.21:2.2
#
กิตฺตาวตา นุ โข ภนฺเต โพชฺฌงฺคาติ วุจฺจนฺตีติ ฯ สมฺ
✎ ร่าง
Kittāvatā nu kho, bhante, ‘bojjhaṅgā’ti vuccantī”ti?
How are the awakening factors defined?”
sn46.21:2.3
#
โพธาย ๑- สํวตฺตนฺตีติ โข ภิกฺขุ ตสฺมา โพชฺฌงฺคาติ วุจฺจนฺติ ฯ
✎ ร่าง
“‘Bodhāya saṁvattantī’ti kho, bhikkhu, tasmā bojjhaṅgāti vuccanti.
“Mendicant, they’re called awakening factors because they lead to awakening.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน