PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 508
‹ กลับ
ทุปปัญญสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 508 ·
สํ.มก. ๑๙/๓๐๐๒ ↗
‹ ข้อ 507
ข้อ 509 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๐๘] สาวัตถีนิทาน. ครั้งนั้นแล ภิกษุรูปหนึ่ง เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ ประทับ ฯลฯ ครั้นแล้วได้ทูลถามพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ที่เรียกว่า คนโง่ คนใบ้ คนโง่ คนใบ้ ดังนี้ ด้วยเหตุเพียงเท่าไรหนอ จึงจะเรียกว่า คนโง่ คนใบ้?
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn46.44:0.1
#
สา
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 46.44
Linked Discourses 46.44
sn46.44:0.2
#
วตฺถี ฯ
✎ ร่าง
5. Cakkavattivagga
5. A Wheel-Turning Monarch
sn46.44:0.3
#
—
Duppaññasutta
Witless
sn46.44:1.1
#
อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ ฯเปฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ
✎ ร่าง
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a mendicant went up to the Buddha … and asked him,
อ้างอิง
PTS 5.100 · สยามรัฐ 19.140 · ฉัฏฐสังคายนา 27.121 · พุทธชยันตี 17.1.198
sn46.44:1.2
#
ทุปฺปญฺโญ เอฬมูโค ทุปฺปญฺโญ เอฬมูโคติ ภนฺเต วุจฺจติ
✎ ร่าง
“‘duppañño eḷamūgo, duppañño eḷamūgo’ti, bhante, vuccati.
“Sir, they speak of ‘a witless idiot’.
sn46.44:1.3
#
กิตฺตาวตา นุ โข ภนฺเต ทุปฺปญฺโญ เอฬมูโคติ วุจฺจตีติ
✎ ร่าง
Kittāvatā nu kho, bhante, ‘duppañño eḷamūgo’ti vuccatī”ti?
How is a witless idiot defined?”
sn46.44:1.4
#
ฯ
✎ ร่าง
“Sattannaṁ kho, bhikkhu, bojjhaṅgānaṁ abhāvitattā abahulīkatattā ‘duppañño eḷamūgo’ti vuccati.
“Mendicant, they’re called a witless idiot because they haven’t developed and cultivated the seven awakening factors.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน