‹ กลับ
คังคาเปยยาล
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 673 · สํ.มก. ๑๙/๓๗๗๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๗๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัตว์ที่ไม่มีเท้าก็ดี ๒ เท้าก็ดี ๔ เท้าก็ดี เท้ามากก็ดี มี ประมาณเท่าใด พึงขยายเนื้อความอย่างที่กล่าวนี้เป็นตัวอย่าง. ๑. ตถาคตสูตร ๒. ปทสูตร ๓. กูฏสูตร ๔. มูลสูตร ๕. สารสูตร ๖. วัสสิก สูตร ๗. ราชาสูตร ๘. จันทิมสูตร ๙. สุริยสูตร ๑๐. วัตถสูตร (พึงขยายความอัปปมาทวรรค ด้วยสามารถโพชฌงค์ แห่งโพชฌงคสังยุต)
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn46.89-98:1.1 #
ยาวตา ภิกฺขเว สตฺตา อปาทา ๑- วา ทฺวิปาทา วา จตุปฺปาทา วา พหุปฺปาทา วาติ วิตฺถาเรตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
“Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā”ti vitthāretabbaṁ.
“Mendicants, the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, is said to be the best of all sentient beings—be they footless, with two feet, four feet, or many feet …”
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 27.170
sn46.89-98:1.2 #
Appamādavaggo dasamo.
sn46.89-98:2.0 #
Tassuddānaṁ
sn46.89-98:2.1 #
ตถาคตํ ปทํ กูฏํ✎ ร่าง
Tathāgataṁ padaṁ kūṭaṁ,
sn46.89-98:2.2 #
มูลํ สาเรน ๒- วสฺสิกํ✎ ร่าง
mūlaṁ sārena vassikaṁ;
sn46.89-98:2.3 #
ราชา จนฺทิมสุริยา จ✎ ร่าง
Rājā candimasūriyā ca,
sn46.89-98:2.4 #
วตฺเถน ทสมํ ปทํ ฯ (อปฺปมาทวคฺโค ๔- โพชฺฌงฺค✎ ร่าง
vatthena dasamaṁ padanti.
sn46.89-98:3.1 #
(Appamādavaggo bojjhaṅgasaṁyuttassa bojjhaṅgavasena vitthāretabbo.)
(Tell in full as in SN 45.139–148.)
sn46.99-110:0.1 #
สํยุตฺตสฺส โ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 46.99–110
Linked Discourses 46.99–110
sn46.99-110:0.2 #
พชฺฌงฺควเสน วิตฺถาเรตพฺโพ ๕-) ฯ โพชฺฌงฺคสํยุตฺตสฺส อปฺปมาทวคฺโค ทสโม ฯ✎ ร่าง
11. Balakaraṇīyavagga
11. Hard Work
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน