PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
› ข้อ 310
‹ กลับ
สุขวรรค
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 310 ·
อํ.เอก. ๒๐/๒๐๘๘ ↗
‹ ข้อ 309
ข้อ 311 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๑๐] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สุข ๒ อย่างนี้ ๒ อย่างเป็นไฉน คือ กามสุข ๑ เนกขัมมสุข ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สุข ๒ อย่างนี้แล ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย บรรดาสุข ๒ อย่างนี้ เนกขัมมสุขเป็นเลิศ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
an2.64:1.1
#
เทฺวมานิ ภิกฺขเว สุขานิ
🤖 AI จับคู่
“Dvemāni, bhikkhave, sukhāni.
“There are, mendicants, these two kinds of happiness.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 35.96 · พุทธชยันตี 18.154
an2.64:1.2
#
กตมานิ เทฺว กาม
🤖 AI จับคู่
Katamāni dve?
What two?
an2.64:1.3
#
สุขญฺจ เนกฺขมฺมสุขญฺจ
🤖 AI จับคู่
Gihisukhañca pabbajitasukhañca.
The happiness of laypeople, and the happiness of renunciates.
an2.64:1.4
#
อิมานิ โข ภิกฺขเว เทฺว สุขานิ
🤖 AI จับคู่
Imāni kho, bhikkhave, dve sukhāni.
These are the two kinds of happiness.
an2.64:1.5
#
เอตทคฺคํ ภิกฺขเว @เชิงอรรถ: ๑-๒ ม. ปพฺพชิตสุขญฺจ ฯ อิเมสํ ทฺวินฺนํ สุขานํ ยทิทํ เนกฺขมฺมสุขนฺติ ฯ
🤖 AI จับคู่
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ pabbajitasukhan”ti.
The better of these two kinds of happiness is the happiness of renunciates.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน