PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
› ข้อ 342
‹ กลับ
ธรรมวรรค
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 342 ·
อํ.เอก. ๒๐/๒๑๖๔ ↗
‹ ข้อ 341
ข้อ 343 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๔๒] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรม ๒ อย่างนี้ ๒ อย่างเป็นไฉน คือ ความเป็นผู้ฉลาดในอาบัติ ๑ ความเป็นผู้ฉลาดในการออกจากอาบัติ ๑ ดูกรภิกษุ- *ทั้งหลาย ธรรม ๒ อย่างนี้แล ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
an2.96:1.1
#
เทฺวเม ภิกฺขเว ธมฺมา
🤖 AI จับคู่
“Dveme, bhikkhave, dhammā.
“There are, mendicants, these two things.
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 35.101
an2.96:1.2
#
กตเม เทฺว อ
🤖 AI จับคู่
Katame dve?
What two?
an2.96:1.3
#
าปตฺติกุสลตา จ อาปตฺติวุฏฺฐานกุสลตา จ
🤖 AI จับคู่
Dhātukusalatā ca manasikārakusalatā ca.
Skill in the elements and skill in application of mind.
an2.96:1.4
#
อิเม โข ภิกฺขเว เทฺว ธมฺมาติ ฯ ธมฺมวคฺโค จตุตฺโถ ฯ
🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, dve dhammā”ti.
These are the two things.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน