‹ กลับ
สวิฏฐสูตร
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 460 · อํ.เอก. ๒๐/๓๑๑๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๖๐] สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระวิหารเชตวัน อารามของท่านอนาถบิณฑิกเศรษฐี ใกล้พระนครสาวัตถี ครั้งนั้นแล ท่าน พระสวิฏฐะกับท่านพระมหาโกฏฐิตะ ได้พากันไปหาท่านพระสารีบุตรจนถึงที่อยู่ ได้ปราศรัยกับท่านพระสารีบุตร ครั้นผ่านการปราศรัยพอให้ระลึกถึงกันไปแล้ว จึง นั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้ว ท่านพระสารีบุตรได้กล่าวกะท่านพระ สวิฏฐะว่า ดูกรอาวุโสสวิฏฐะ บุคคล ๓ จำพวกนี้มีปรากฏอยู่ในโลก ๓ จำพวก เป็นไฉน คือ กายสักขีบุคคล ๑ ทิฏฐิปัตตบุคคล ๑ สัทธาวิมุตตบุคคล ๑ ดูกร ท่านผู้มีอายุ บุคคล ๓ จำพวกนี้แล มีปรากฏอยู่ในโลก บรรดาบุคคล ๓ จำพวก นี้ ท่านชอบใจบุคคลจำพวกไหนซึ่งเป็นผู้งามกว่าและประณีตกว่า ท่านพระสวิฏฐะ ได้ตอบว่า ข้าแต่ท่านพระสารีบุตร บุคคล ๓ จำพวกนี้มีปรากฏอยู่ในโลก ๓ จำพวกเป็นไฉน คือ กายสักขีบุคคล ๑ ทิฏฐิปัตตบุคคล ๑ สัทธาวิมุตต บุคคล ๑ ข้าแต่ท่านผู้มีอายุ บุคคล ๓ จำพวกนี้แลมีปรากฏอยู่ในโลก บรรดา บุคคล ๓ จำพวกนี้ กระผมชอบใจบุคคลผู้สัทธาวิมุตต ซึ่งเป็นผู้งามกว่าและ ประณีตกว่า ข้อนั้นเพราะเหตุอะไร เพราะสัทธินทรีย์ของบุคคลนี้มีประมาณยิ่ง ลำดับนั้นแล ท่านพระสารีบุตรได้ถามท่านพระมหาโกฏฐิตะว่า ดูกรอาวุโสโกฏฐิตะ บุคคล ๓ จำพวกนี้มีปรากฏอยู่ในโลก ๓ จำพวกเป็นไฉน คือ กายสักขีบุคคล ๑ ทิฏฐิปัตตบุคคล ๑ สัทธาวิมุตตบุคคล ๑ ดูกรท่านผู้มีอายุ บุคคล ๓ จำพวก นี้แลมีปรากฏอยู่ในโลก บรรดาบุคคล ๓ จำพวกนี้ ท่านชอบใจบุคคลจำพวกไหน ซึ่งเป็นผู้งามกว่าและประณีตกว่า ท่านพระมหาโกฏฐิตะได้ตอบว่า ข้าแต่ท่านพระ สารีบุตร บุคคล ๓ จำพวกนี้มีปรากฏอยู่ในโลก ๓ จำพวกเป็นไฉน คือ กาย สักขีบุคคล ๑ ทิฏฐิปัตตบุคคล ๑ สัทธาวิมุตตบุคคล ๑ บุคคล ๓ จำพวกนี้แล มีปรากฏอยู่ในโลก บรรดาบุคคล ๓ จำพวกนี้ กระผมชอบใจบุคคลกายสักขี ซึ่งเป็นผู้งามกว่าและประณีตกว่า ข้อนั้นเพราะเหตุไร เพราะสมาธินทรีย์ของ บุคคลนี้มีประมาณยิ่ง ลำดับนั้นแล ท่านพระมหาโกฏฐิตะได้ถามท่านพระสารีบุตร บ้างว่า ข้าแต่ท่านพระสารีบุตร บุคคล ๓ จำพวกนี้มีปรากฏอยู่ในโลก ๓ จำพวก เป็นไฉน คือ กายสักขีบุคคล ๑ ทิฏฐิปัตตบุคคล ๑ สัทธาวิมุตตบุคคล ๑ บุคคล ๓ จำพวกนี้แลมีปรากฏอยู่ในโลก บรรดาบุคคล ๓ จำพวกนี้ ท่านชอบใจ บุคคลจำพวกไหน ซึ่งเป็นผู้งามกว่าและประณีตกว่า ท่านพระสารีบุตรได้ตอบว่า ดูกรท่านโกฏฐิตะ บุคคล ๓ จำพวกนี้มีปรากฏอยู่ในโลก ๓ จำพวกเป็นไฉน คือ กายสักขีบุคคล ๑ ทิฏฐิปัตตบุคคล ๑ สัทธาวิมุตตบุคคล ๑ บุคคล ๓ จำพวก นี้แลมีปรากฏอยู่ในโลก บรรดาบุคคล ๓ จำพวกนี้ ผมชอบใจบุคคลผู้ทิฏฐิปัตตะ ซึ่งเป็นผู้งามกว่าและประณีตกว่า ข้อนั้นเพราะเหตุไร เพราะปัญญินทรีย์ของบุคคล นี้มีประมาณยิ่ง ครั้งนั้นแล ท่านพระสารีบุตรได้กล่าวกะท่านพระสวิฏฐะและ ท่านพระมหาโกฏฐิตะว่า ดูกรอาวุโส เราทั้งหมดด้วยกันต่างได้พยากรณ์ตาม ปฏิภาณของตน มาไปด้วยกันเถอะ เราจักเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ แล้วกราบทูลข้อความนี้ พระผู้มีพระภาคจักทรงพยากรณ์แก่เราอย่างไร เราจัก ทรงจำพระพุทธพยากรณ์นั้นไว้อย่างนั้น ท่านพระสวิฏฐะกับท่านพระมหาโกฏฐิตะ ได้รับคำท่านพระสารีบุตรแล้ว ลำดับนั้นแล ท่านพระสารีบุตร ท่านพระ สวิฏฐะ และท่านพระมหาโกฏฐิตะ ได้พากันเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ ประทับ ถวายบังคมพระผู้มีพระภาคแล้วนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้ว ท่านพระสารีบุตรได้กราบทูลการเจรจาปราศรัยกับท่านพระสวิฏฐะและท่านมหา- *โกฏฐิตะทั้งหมดแด่พระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคได้ตรัสว่า ดูกรสารีบุตร การที่จะพยากรณ์ในข้อนี้โดยส่วนเดียวว่า บรรดาบุคคล ๓ จำพวกนี้ บุคคลนี้ เป็นผู้งามกว่าและประณีตกว่า ดังนี้ ไม่ใช่จะทำได้โดยง่ายเลย เพราะข้อนี้ เป็นฐานะที่จะมีได้ คือ บุคคลผู้สัทธาวิมุตตนี้ เป็นผู้ปฏิบัติเพื่อความเป็นพระ- *อรหันต์ บุคคลผู้เป็นกายสักขี ผู้เป็นทิฏฐิปัตตะ ก็พึงเป็นพระสกทาคามี หรือ พระอนาคามี ดูกรสารีบุตร การที่จะพยากรณ์ในข้อนี้โดยส่วนเดียวว่า บรรดา บุคคล ๓ จำพวกนี้ บุคคลนี้เป็นผู้งามกว่าและประณีตกว่า ดังนี้ ไม่ใช่จะทำ ได้โดยง่ายเลย เพราะข้อนี้เป็นฐานะที่จะมีได้ คือ บุคคลผู้ทิฏฐิปัตตะ เป็นผู้ ปฏิบัติเพื่อความเป็นพระอรหันต์ บุคคลผู้สัทธาวิมุตตเป็นพระสกทาคามี หรือ พระอนาคามี และแม้บุคคลผู้กายสักขีก็พึงเป็นพระสกทาคามี หรือพระอนาคามี ดูกรสารีบุตร การที่จะพยากรณ์ในข้อนี้โดยส่วนเดียวว่า บรรดาบุคคล ๓ จำพวก นี้ บุคคลนี้เป็นผู้งามกว่าและประณีตกว่าไม่ใช่จะทำได้โดยง่ายเลย ฯ
เทียบรายประโยค (64 ประโยค)
an3.21:8.1 #
Atha kho āyasmā sāriputto āyasmantañca samiddhaṁ āyasmantañca mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
Then Sāriputta said to Saviṭṭha and Mahākoṭṭhita,
อ้างอิงPTS 1.120 · สยามรัฐ 20.151
an3.21:0.1 #
Aṅguttara Nikāya 3.21
Numbered Discourses 3.21
an3.21:0.2 #
3. Puggalavagga
3. Individuals
an3.21:0.3 #
Samiddhasutta
With Saviṭṭha
an3.21:1.1 #
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.141 · พุทธชยันตี 18.222
an3.21:1.2 #
เอกํ สมยํ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ🤖 AI จับคู่
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
an3.21:1.3 #
อถโข อายสฺมา จ สวิฏฺโฐ ๑- อายสฺมา จ มหาโกฏฺฐิโต เยนายสฺมา สารีปุตฺโต เตนุปสงฺกมึสุ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมตา สารีปุตฺเตน สทฺธึ สมฺโมทึสุ🤖 AI จับคู่
Atha kho āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodiṁsu.
Then Venerable Saviṭṭha and Venerable Mahākoṭṭhita went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him.
an3.21:1.4 #
สมฺโมทนียํ กถํ สาราณียํ วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทึสุ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อายสฺมนฺตํ สวิฏฺฐํ ๒- อายสฺมา สารีปุตฺโต เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ samiddhaṁ āyasmā sāriputto etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, they sat down to one side and Venerable Sāriputta said to Venerable Saviṭṭha,
an3.21:2.1 #
ตโยเม อาวุโส สวิฏฺฐ ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
“Tayome, āvuso samiddha, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“Reverend Saviṭṭha, these three individuals are found in the world.
อ้างอิงสยามรัฐ 20.149
an3.21:2.2 #
กตเม ตโย🤖 AI จับคู่
Katame tayo?
What three?
an3.21:2.3 #
กายสกฺขิ ทิฏฺฐิปฺปตฺโต ๓- สทฺธาวิมุตฺโต🤖 AI จับคู่
Kāyasakkhī, diṭṭhippatto, saddhāvimutto.
The direct witness, the one attained to view, and the one freed by faith.
an3.21:2.4 #
อิเม โข อาวุโส ตโย ปุคฺคลา @เชิงอรรถ: ๑-๒ ม. สมิทฺโธ-สมิทฺธํ ฯ อิโตปรํ อีทิสเมว ฯ ๓ ทิฏฺฐปฺปตฺโต อิติปิ ฯ สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Ime kho, āvuso, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
These are the three individuals found in the world.
an3.21:2.5 #
อิเมสํ อาวุโส ติณฺณํ ปุคฺคลานํ กตโม เต ปุคฺคโล ขมติ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ, āvuso, tiṇṇaṁ puggalānaṁ katamo te puggalo khamati abhikkantataro ca paṇītataro cā”ti?
Of these three individuals, who do you believe to be the finest?”
an3.21:3.1 #
ตโยเม อาวุโส สารีปุตฺต ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
“Tayome, āvuso sāriputta, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“Reverend Sāriputta, these three individuals are found in the world.
an3.21:3.2 #
กตเม ตโย🤖 AI จับคู่
Katame tayo?
What three?
an3.21:3.3 #
กายสกฺขิ ทิฏฺฐิปฺปตฺโต สทฺธาวิมุตฺโต🤖 AI จับคู่
Kāyasakkhī, diṭṭhippatto, saddhāvimutto.
The direct witness, the one attained to view, and the one freed by faith.
an3.21:3.4 #
อิเม โข อาวุโส ตโย ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Ime kho, āvuso, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
These are the three individuals found in the world.
an3.21:3.5 #
อิเมสํ อาวุโส ติณฺณํ ปุคฺคลานํ ยฺวายํ ปุคฺคโล สทฺธาวิมุตฺโต อยํ เม ปุคฺคโล ขมติ อิเมสํ ติณฺณํ ปุคฺคลานํ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ, āvuso, tiṇṇaṁ puggalānaṁ yvāyaṁ puggalo saddhāvimutto, ayaṁ me puggalo khamati imesaṁ tiṇṇaṁ puggalānaṁ abhikkantataro ca paṇītataro ca.
Of these three individuals, I believe the individual freed by faith to be finest.
an3.21:3.6 #
ตํ กิสฺส เหตุ🤖 AI จับคู่
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
an3.21:3.7 #
อิมสฺสาวุโส ปุคฺคลสฺส สทฺธินฺทฺริยํ อธิมตฺตนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imassa, āvuso, puggalassa saddhindriyaṁ adhimattan”ti.
Because this individual’s faculty of faith is extraordinary.”
an3.21:4.1 #
อถโข อายสฺมา สารีปุตฺโต อายสฺมนฺตํ มหาโกฏฺฐิตํ เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
Then Sāriputta said to Mahākoṭṭhita,
อ้างอิงPTS 1.119
an3.21:4.2 #
ตโยเม อาวุโส โกฏฺฐิต ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
“tayome, āvuso koṭṭhika, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“Reverend Koṭṭhika, these three individuals are found in the world.
an3.21:4.3 #
กตเม ตโย🤖 AI จับคู่
Katame tayo?
What three?
an3.21:4.4 #
กายสกฺขิ ทิฏฺฐิปฺปตฺโต สทฺธาวิมุตฺโต🤖 AI จับคู่
Kāyasakkhī, diṭṭhippatto, saddhāvimutto.
The direct witness, the one attained to view, and the one freed by faith.
an3.21:4.5 #
อิเม โข อาวุโส ตโย ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Ime kho, āvuso, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
These are the three individuals found in the world.
an3.21:4.6 #
อิเมสํ อาวุโส ติณฺณํ ปุคฺคลานํ กตโม เต ปุคฺคโล ขมติ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ, āvuso, tiṇṇaṁ puggalānaṁ katamo te puggalo khamati abhikkantataro ca paṇītataro cā”ti?
Of these three individuals, who do you believe to be the finest?”
an3.21:5.1 #
ตโยเม อาวุโส สารีปุตฺต ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
“Tayome, āvuso sāriputta, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“Reverend Sāriputta, these three individuals are found in the world.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.142
an3.21:5.2 #
กตเม ตโย🤖 AI จับคู่
Katame tayo?
What three?
an3.21:5.3 #
กายสกฺขิ ทิฏฺฐิปฺปตฺโต สทฺธาวิมุตฺโต🤖 AI จับคู่
Kāyasakkhī, diṭṭhippatto, saddhāvimutto.
The direct witness, the one attained to view, and the one freed by faith.
an3.21:5.4 #
อิเม โข อาวุโส ตโย ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Ime kho, āvuso, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
These are the three individuals found in the world.
an3.21:5.5 #
อิเมสํ อาวุโส ติณฺณํ ปุคฺคลานํ ยฺวายํ ปุคฺคโล กายสกฺขิ อยํ เม ปุคฺคโล ขมติ อิเมสํ ติณฺณํ ปุคฺคลานํ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ, āvuso, tiṇṇaṁ puggalānaṁ yvāyaṁ puggalo kāyasakkhī, ayaṁ me puggalo khamati imesaṁ tiṇṇaṁ puggalānaṁ abhikkantataro ca paṇītataro ca.
Of these three individuals, I believe the direct witness to be finest.
an3.21:5.6 #
ตํ กิสฺส เหตุ🤖 AI จับคู่
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
an3.21:5.7 #
อิมสฺสาวุโส ปุคฺคลสฺส สมาธินฺทฺริยํ อธิมตฺตนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imassa, āvuso, puggalassa samādhindriyaṁ adhimattan”ti.
Because this individuals’s faculty of immersion is extraordinary.”
an3.21:6.1 #
อถโข อายสฺมา มหาโกฏฺฐิโต อายสฺมนฺตํ สารีปุตฺตํ เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
Then Mahākoṭṭhita said to Sāriputta,
อ้างอิงสยามรัฐ 20.150
an3.21:6.2 #
ตโยเม อาวุโส สารีปุตฺต ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
“tayome, āvuso sāriputta, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“Reverend Sāriputta, these three individuals are found in the world.
an3.21:6.3 #
กตเม ตโย🤖 AI จับคู่
Katame tayo?
What three?
an3.21:6.4 #
กายสกฺขิ ทิฏฺฐิปฺปตฺโต สทฺธาวิมุตฺโต🤖 AI จับคู่
Kāyasakkhī, diṭṭhippatto, saddhāvimutto.
The direct witness, the one attained to view, and the one freed by faith.
an3.21:6.5 #
อิเม โข อาวุโส ตโย ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Ime kho, āvuso, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
These are the three individuals found in the world.
an3.21:6.6 #
อิเมสํ อาวุโส ติณฺณํ ปุคฺคลานํ กตโม เต ปุคฺคโล ขมติ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ, āvuso, tiṇṇaṁ puggalānaṁ katamo te puggalo khamati abhikkantataro ca paṇītataro cā”ti?
Of these three individuals, who do you believe to be the finest?”
an3.21:7.1 #
ตโยเม อาวุโส โกฏฺฐิต ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
“Tayome, āvuso koṭṭhika, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“Reverend Koṭṭhika, these three individuals are found in the world.
อ้างอิงพุทธชยันตี 18.224
an3.21:7.2 #
กตเม ตโย🤖 AI จับคู่
Katame tayo?
What three?
an3.21:7.3 #
กายสกฺขิ ทิฏฺฐิปฺปตฺโต สทฺธาวิมุตฺโต🤖 AI จับคู่
Kāyasakkhī, diṭṭhippatto, saddhāvimutto.
The direct witness, the one attained to view, and the one freed by faith.
an3.21:7.4 #
อิเม โข อาวุโส ตโย ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Ime kho, āvuso, tayo puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
These are the three individuals found in the world.
an3.21:7.5 #
อิเมสํ อาวุโส ติณฺณํ ปุคฺคลานํ ยฺวายํ ปุคฺคโล ทิฏฺฐิปฺปตฺโต อยํ เม ปุคฺคโล ขมติ อิเมสํ ติณฺณํ ปุคฺคลานํ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จ🤖 AI จับคู่
Imesaṁ, āvuso, tiṇṇaṁ puggalānaṁ yvāyaṁ puggalo diṭṭhippatto, ayaṁ me puggalo khamati imesaṁ tiṇṇaṁ puggalānaṁ abhikkantataro ca paṇītataro ca.
Of these three individuals, I believe the individual attained to view to be finest.
an3.21:7.6 #
ตํ กิสฺส เหตุ🤖 AI จับคู่
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
an3.21:7.7 #
อิมสฺสาวุโส ปุคฺคลสฺส ปญฺญินฺทฺริยํ อธิมตฺตนฺติ ฯ {๔๖๐.๓} อถโข อายสฺมา สารีปุตฺโต อายสฺมนฺตํ จ สวิฏฺฐํ อายสฺมนฺตํ จ มหาโกฏฺฐิตํ เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Imassa, āvuso, puggalassa paññindriyaṁ adhimattan”ti.
Because this individual’s faculty of wisdom is extraordinary.”
an3.21:8.2 #
พฺยากตํ โข อาวุโส อมฺเหหิ สพฺเพเหว ยถาสกํ ปฏิภาณํ🤖 AI จับคู่
“byākataṁ kho, āvuso, amhehi sabbeheva yathāsakaṁ paṭibhānaṁ.
“Each of us has spoken from the heart.
an3.21:8.3 #
อายามาวุโส เยน ภควา เตนุปสงฺกมิสฺสาม อุปสงฺกมิตฺวา ภควโต เอตมตฺถํ อาโรเจสฺสาม🤖 AI จับคู่
Āyāmāvuso, yena bhagavā tenupasaṅkamissāma; upasaṅkamitvā bhagavato etamatthaṁ ārocessāma.
Come, reverends, let’s go to the Buddha, and tell him about this.
an3.21:8.4 #
ยถา โน ภควา พฺยากริสฺสติ ตถา นํ ธาเรสฺสามาติ ๑- ฯ🤖 AI จับคู่
Yathā no bhagavā byākarissati tathā naṁ dhāressāmā”ti.
As he answers, so we’ll remember it.”
an3.21:8.5 #
เอวมาวุโสติ โข อายสฺมา จ สวิฏฺโฐ อายสฺมา จ มหาโกฏฺฐิโต อายสฺมโต สารีปุตฺตสฺส ปจฺจสฺโสสุํ ฯ🤖 AI จับคู่
“Evamāvuso”ti kho āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
“Yes, reverend,” they replied.
an3.21:8.6 #
อถโข อายสฺมา จ สารีปุตฺโต อายสฺมา จ สวิฏฺโฐ อายสฺมา จ มหาโกฏฺฐิโต เยน ภควา เตนุปสงฺกมึสุ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทึสุ🤖 AI จับคู่
Atha kho āyasmā ca sāriputto āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.
Then Sāriputta, Saviṭṭha, and Mahākoṭṭhita went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side.
an3.21:8.7 #
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข อายสฺมา สารีปุตฺโต ยาวตโก อโหสิ อายสฺมตา จ สวิฏฺเฐน อายสฺมตา จ มหาโกฏฺฐิเตน สทฺธึ กถาสลฺลาโป ตํ @เชิงอรรถ: ๑ โป. ชานิสฺสามาติ ฯ สพฺพํ ภควโต อาโรเจสิ ฯ🤖 AI จับคู่
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto yāvatako ahosi āyasmatā ca samiddhena āyasmatā ca mahākoṭṭhikena saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ bhagavato ārocesi.
Then Sāriputta told the Buddha of all they had discussed.
an3.21:9.1 #
นเขฺวตฺถ สารีปุตฺต สุกรํ เอกํเสน พฺยากาตุํ🤖 AI จับคู่
“Na khvettha, sāriputta, sukaraṁ ekaṁsena byākātuṁ:
“In this matter, Sāriputta, it’s not easy to categorically declare that
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.143
an3.21:9.2 #
อยํ อิเมสํ ติณฺณํ ปุคฺคลานํ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จาติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ imesaṁ tiṇṇaṁ puggalānaṁ abhikkantataro ca paṇītataro cā’ti.
one of these three individuals is finest.
an3.21:9.3 #
ฐานํ เหตํ สารีปุตฺต วิชฺชติ ยฺวายํ ปุคฺคโล สทฺธาวิมุตฺโต สฺวายํ อรหตฺตาย ปฏิปนฺโน ยฺวายํ ปุคฺคโล กายสกฺขิ สฺวายํ สกทาคามี วา อนาคามี วา โยจายํ ปุคฺคโล ทิฏฺฐิปฺปตฺโต โสปสฺส สกทาคามี วา อนาคามี วา ฯ🤖 AI จับคู่
Ṭhānañhetaṁ, sāriputta, vijjati yvāyaṁ puggalo saddhāvimutto svāssa arahattāya paṭipanno, yvāyaṁ puggalo kāyasakkhī svāssa sakadāgāmī vā anāgāmī vā, yo cāyaṁ puggalo diṭṭhippatto sopassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā.
In some cases, an individual freed by faith is practicing for perfection, while the direct witness and the one attained to view are once-returners or non-returners.
an3.21:10.1 #
นเขฺวตฺถ สารีปุตฺต สุกรํ เอกํเสน พฺยากาตุํ🤖 AI จับคู่
Na khvettha, sāriputta, sukaraṁ ekaṁsena byākātuṁ:
In this matter, it’s not easy to categorically declare that
an3.21:10.2 #
อยํ อิเมสํ ติณฺณํ ปุคฺคลานํ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จาติ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ imesaṁ tiṇṇaṁ puggalānaṁ abhikkantataro ca paṇītataro cā’ti.
one of these three individuals is finest.
an3.21:10.3 #
ฐานํ เหตํ สารีปุตฺต วิชฺชติ ยฺวายํ ปุคฺคโล กายสกฺขิ สฺวายํ อรหตฺตาย ปฏิปนฺโน ยฺวายํ ปุคฺคโล สทฺธาวิมุตฺโต สฺวายํ สกทาคามี วา อนาคามี วา โยจายํ ปุคฺคโล ทิฏฺฐิปฺปตฺโต โสปสฺส สกทาคามี วา อนาคามี วา ฯ🤖 AI จับคู่
Ṭhānañhetaṁ, sāriputta, vijjati yvāyaṁ puggalo kāyasakkhī svāssa arahattāya paṭipanno, yvāyaṁ puggalo saddhāvimutto svāssa sakadāgāmī vā anāgāmī vā, yo cāyaṁ puggalo diṭṭhippatto sopassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā.
In some cases, a direct witness is practicing for perfection, while the one freed by faith and the one attained to view are once-returners or non-returners.
an3.21:11.1 #
นเขฺวตฺถ สารีปุตฺต สุกรํ เอกํเสน พฺยากาตุํ อยํ อิเมสํ ติณฺณํ ปุคฺคลานํ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จาติ ฐานํ เหตํ สารีปุตฺต วิชฺชติ ยฺวายํ ปุคฺคโล ทิฏฺฐิปฺปตฺโต สฺวายํ อรหตฺตาย ปฏิปนฺโน ยฺวายํ ปุคฺคโล สทฺธาวิมุตฺโต สฺวายํ สกทาคามี วา อนาคามี วา โยจายํ ปุคฺคโล กายสกฺขิ โสปสฺส สกทาคามี วา อนาคามี วา ฯ นเขฺวตฺถ สารีปุตฺต สุกรํ เอกํเสน พฺยากาตุํ🤖 AI จับคู่
Na khvettha, sāriputta, sukaraṁ ekaṁsena byākātuṁ:
In this matter, it’s not easy to categorically declare that
an3.21:11.2 #
อยํ อิเมสํ ติณฺณํ ปุคฺคลานํ อภิกฺกนฺตตโร จ ปณีตตโร จาติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ imesaṁ tiṇṇaṁ puggalānaṁ abhikkantataro ca paṇītataro cā’ti.
one of these three individuals is finest.
an3.21:11.3 #
Ṭhānañhetaṁ, sāriputta, vijjati yvāyaṁ puggalo diṭṭhippatto svāssa arahattāya paṭipanno, yvāyaṁ puggalo saddhāvimutto svāssa sakadāgāmī vā anāgāmī vā, yo cāyaṁ puggalo kāyasakkhī sopassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā.
In some cases, one attained to view is practicing for perfection, while the one freed by faith and the direct witness are once-returners or non-returners.
an3.21:12.1 #
Na khvettha, sāriputta, sukaraṁ ekaṁsena byākātuṁ:
In this matter, it’s not easy to categorically declare that
an3.21:12.2 #
‘ayaṁ imesaṁ tiṇṇaṁ puggalānaṁ abhikkantataro ca paṇītataro cā’”ti.
one of these three individuals is finest.”
an3.21:12.3 #
Paṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน