ตีณีมานิ ภิกฺขเว เทวทูตานิ🤖 AI จับคู่
“Tīṇimāni, bhikkhave, devadūtāni.
“There are, mendicants, these three messengers of the gods.
อ้างอิงสยามรัฐ 20.176 · ฉัฏฐสังคายนา 35.163
กตมานิ ตีณิ🤖 AI จับคู่
Katamāni tīṇi?
What three?
อิธ
ภิกฺขเว เอกจฺโจ กาเยน ทุจฺจริตํ จรติ วาจาย ทุจฺจริตํ จรติ
มนสา ทุจฺจริตํ จรติ ฯ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco kāyena duccaritaṁ carati, vācāya duccaritaṁ carati, manasā duccaritaṁ carati.
Firstly, someone does bad things by way of body, speech, and mind.
โส กาเย ทุจฺจริตํ จริตฺวา วาจาย ทุจฺจริตํ
จริตฺวา มนสา ทุจฺจริตํ จริตฺวา กายสฺส เภทา ปรมฺมรณา อปายํ
ทุคฺคตึ วินิปาตํ นิรยํ อุปปชฺชติ🤖 AI จับคู่
So kāyena duccaritaṁ caritvā, vācāya duccaritaṁ caritvā, manasā duccaritaṁ caritvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapajjati.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in a place of loss, a bad place, the underworld, hell.
ตเมนํ ภิกฺขเว นิรยปาลา
นานาพาหาสุ คเหตฺวา ยมสฺส รญฺโญ ทสฺเสนฺติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā nānābāhāsu gahetvā yamassa rañño dassenti:
The wardens of hell take them by the arms and present them to King Yama, saying:
อยํ เทว ปุริโส
อเมตฺเตยฺโย อเปตฺเตยฺโย อสามญฺโญ อพฺรหฺมญฺโญ น กุเลเชฏฺฐาปจายี🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ, deva, puriso amatteyyo apetteyyo asāmañño abrahmañño, na kule jeṭṭhāpacāyī.
‘Your Majesty, this person did not pay due respect to their mother and father, ascetics and brahmins, or honor the elders in the family.
อิมสฺส เทโว ทณฺฑํ ปเณตูติ🤖 AI จับคู่
Imassa devo daṇḍaṁ paṇetū’ti.
May Your Majesty punish them!’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา ปฐมํ
เทวทูตํ สมนุยุญฺชติ สมนุคฺคาหติ สมนุภาสติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā paṭhamaṁ devadūtaṁ samanuyuñjati samanugāhati samanubhāsati:
Then King Yama pursues, presses, and grills them about the first messenger of the gods:
อมฺโภ ปุริส น ตฺวํ
อทฺทส มนุสฺเสสุ ปฐมํ เทวทูตํ ปาตุภูตนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ambho, purisa, na tvaṁ addasa manussesu paṭhamaṁ devadūtaṁ pātubhūtan’ti?
‘My man, did you not see the first messenger of the gods that appeared among human beings?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
นาทฺทสํ
ภนฺเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘nāddasaṁ, bhante’ti.
‘I saw nothing, sir.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อมฺโภ ปุริส น
ตฺวํ อทฺทส มนุสฺเสสุ อิตฺถึ วา ปุริสํ วา อสีติกํ วา นวุติกํ ๑- วา
วสฺสสติกํ วา ชาติยา ชิณฺณํ โคปานสิวงฺกํ โภคฺคํ ทณฺฑปรายนํ
ปเวธมานํ คจฺฉนฺตํ อาตุรํ คตโยพฺพนํ ขณฺฑทนฺตํ ปลิตเกสํ วิลูนํ
ขลิตสิรํ ๒- วลิตํ ติลกาหตคตฺตนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, na tvaṁ addasa manussesu itthiṁ vā purisaṁ vā āsītikaṁ vā nāvutikaṁ vā vassasatikaṁ vā jātiyā jiṇṇaṁ gopānasivaṅkaṁ bhoggaṁ daṇḍaparāyaṇaṁ pavedhamānaṁ gacchantaṁ āturaṁ gatayobbanaṁ khaṇḍadantaṁ palitakesaṁ vilūnaṁ khallitasiraṁ valitaṁ tilakāhatagattan’ti?
‘My man, did you not see among human beings an elderly woman or a man—eighty, ninety, or a hundred years old—bent double, crooked, leaning on a staff, trembling as they walk, ailing, past their prime, with teeth broken, hair grey and scanty or bald, skin wrinkled, and limbs blotchy?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
อทฺทสํ ภนฺเตติ🤖 AI จับคู่
‘addasaṁ, bhante’ti.
‘I saw that, sir.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม
ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อ้างอิงPTS 1.139
อมฺโภ ปุริส ตสฺส เต วิญฺญุสฺส สโต มหลฺลกสฺส
น เอตทโหสิ🤖 AI จับคู่
‘ambho, purisa, tassa te viññussa sato mahallakassa na etadahosi—
‘My man, did it not occur to you—being sensible and mature—
อหํปิ โขมฺหิ ชราธมฺโม ชรํ อนตีโต หนฺทาหํ กลฺยาณํ
กโรมิ กาเยน วาจาย มนสาติ ฯ🤖 AI จับคู่
ahampi khomhi jarādhammo jaraṁ anatīto, handāhaṁ kalyāṇaṁ karomi, kāyena vācāya manasā’ti?
“I, too, am liable to grow old. I’m not exempt from old age. I’d better do good by way of body, speech, and mind”?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
นาสกฺขิสฺสํ ภนฺเต
ปมาทสฺสํ ภนฺเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘nāsakkhissaṁ, bhante. Pamādassaṁ, bhante’ti.
‘I couldn’t, sir. I was negligent.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.164
อมฺโภ
ปุริส ปมาทวตาย น กลฺยาณมกาสิ กาเยน วาจาย มนสา🤖 AI จับคู่
‘ambho, purisa, pamādatāya na kalyāṇamakāsi kāyena vācāya manasā.
‘My man, because you were negligent, you didn’t do good by way of body, speech, and mind.
ตคฺฆ
ตํ ๔- อมฺโภ ปุริส ตถา กริสฺสนฺติ ยถาตํ ปมตฺตํ🤖 AI จับคู่
Taggha tvaṁ, ambho purisa, tathā karissanti yathā taṁ pamattaṁ.
Indeed, they’ll definitely punish you to fit your negligence.
ตํ โข ปเนตํ
ปาปกมฺมํ เนว มาตรา กตํ น ปิตรา กตํ น ภาตรา กตํ น ภคินิยา
กตํ น มิตฺตามจฺเจหิ กตํ น ญาติสาโลหิเตหิ กตํ น เทวตาหิ กตํ น
สมณพฺราหฺมเณหิ กตํ🤖 AI จับคู่
Taṁ kho pana te etaṁ pāpakammaṁ neva mātarā kataṁ, na pitarā kataṁ, na bhātarā kataṁ, na bhaginiyā kataṁ, na mittāmaccehi kataṁ, na ñātisālohitehi kataṁ, na devatāhi kataṁ, na samaṇabrāhmaṇehi kataṁ;
That bad deed wasn’t done by your mother, father, brother, or sister. It wasn’t done by friends and colleagues, by relatives and kin, by the deities, or by ascetics and brahmins.
อถโข ตยาเวตํ ปาปกมฺมํ กตํ ตฺวญฺเญว
ตสฺส วิปากํ ปฏิสํเวทิสฺสสีติ ฯ🤖 AI จับคู่
atha kho tayāvetaṁ pāpakammaṁ kataṁ, tvaññevetassa vipākaṁ paṭisaṁvedissasī’ti.
That bad deed was done by you alone, and you alone will experience the result.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา ปฐมํ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. นาวุติกํ ฯ ๒ ม. ขลฺลิตสิรํ ฯ ยุ. ขลิตํ สิโรวลิตํ ฯ ๓ ม. ปมาทตาย ฯ@๔ ม. ยุ. ตฺวํ ฯ
เทวทูตํ สมนุยุญฺชิตฺวา สมนุคฺคาหิตฺวา สมนุภาสิตฺวา ทุติยํ เทวทูตํ
สมนุยุญฺชติ สมนุคฺคาหติ สมนุภาสติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā paṭhamaṁ devadūtaṁ samanuyuñjitvā samanugāhitvā samanubhāsitvā, dutiyaṁ devadūtaṁ samanuyuñjati samanugāhati samanubhāsati:
Then King Yama grills them about the second messenger of the gods:
อ้างอิงสยามรัฐ 20.177 · พุทธชยันตี 18.256
อมฺโภ ปุริส น ตฺวํ อทฺทส
มนุสฺเสสุ ทุติยํ เทวทูตํ ปาตุภูตนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, na tvaṁ addasa manussesu dutiyaṁ devadūtaṁ pātubhūtan’ti?
‘My man, did you not see the second messenger of the gods that appeared among human beings?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
นาทฺทสํ ภนฺเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘nāddasaṁ, bhante’ti.
‘I saw nothing, sir.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม
ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อมฺโภ ปุริส น ตฺวํ อทฺทส มนุสฺเสสุ อิตฺถึ วา ปุริสํ
วา อาพาธิกํ ทุกฺขิตํ พาฬฺหคิลานํ สเก มุตฺตกรีเส ปลิปนฺนํ เสมานํ
อญฺเญหิ วุฏฺฐาปิยมานํ อญฺเญหิ สํเวสิยมานนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, na tvaṁ addasa manussesu itthiṁ vā purisaṁ vā ābādhikaṁ dukkhitaṁ bāḷhagilānaṁ, sake muttakarīse palipannaṁ semānaṁ, aññehi vuṭṭhāpiyamānaṁ, aññehi saṁvesiyamānan’ti?
‘My man, did you not see among human beings a woman or a man, sick, suffering, gravely ill, collapsed in their own urine and feces, being picked up by some and put down by others?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
อทฺทสํ ภนฺเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘addasaṁ, bhante’ti.
‘I saw that, sir.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อมฺโภ ปุริส
ตสฺส เต วิญฺญุสฺส สโต มหลฺลกสฺส น เอตทโหสิ🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, tassa te viññussa sato mahallakassa na etadahosi:
‘My man, did it not occur to you—being sensible and mature—
อหํปิ โขมฺหิ
พฺยาธิธมฺโม พฺยาธึ อนตีโต หนฺทาหํ กลฺยาณํ กโรมิ กาเยน
วาจาย มนสาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“ahampi khomhi byādhidhammo byādhiṁ anatīto, handāhaṁ kalyāṇaṁ karomi kāyena vācāya manasā”’ti?
“I, too, am liable to become sick. I’m not exempt from sickness. I’d better do good by way of body, speech, and mind”?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
นาสกฺขิสฺสํ ภนฺเต ปมาทสฺสํ ภนฺเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘nāsakkhissaṁ, bhante. Pamādassaṁ, bhante’ti.
‘I couldn’t, sir. I was negligent.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อ้างอิงPTS 1.140
อมฺโภ ปุริส ปมาทวตาย น
กลฺยาณมกาสิ กาเยน วาจาย มนสา🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, pamādatāya na kalyāṇamakāsi kāyena vācāya manasā.
‘My man, because you were negligent, you didn’t do good by way of body, speech, and mind.
ตคฺฆ ตํ อมฺโภ ปุริส ตถา
กริสฺสนฺติ ยถาตํ ปมตฺตํ🤖 AI จับคู่
Taggha tvaṁ, ambho purisa, tathā karissanti yathā taṁ pamattaṁ.
Well, they’ll definitely punish you to fit your negligence.
ตํ โข ปเนตํ ปาปกมฺมํ เนว มาตรา
กตํ น ปิตรา กตํ น ภาตรา กตํ น ภคินิยา กตํ น มิตฺตามจฺเจหิ
กตํ น ญาติสาโลหิเตหิ กตํ น เทวตาหิ กตํ น สมณพฺราหฺมเณหิ
กตํ🤖 AI จับคู่
Taṁ kho pana te etaṁ pāpakammaṁ neva mātarā kataṁ, na pitarā kataṁ, na bhātarā kataṁ, na bhaginiyā kataṁ, na mittāmaccehi kataṁ, na ñātisālohitehi kataṁ, na devatāhi kataṁ, na samaṇabrāhmaṇehi kataṁ;
That bad deed wasn’t done by your mother, father, brother, or sister. It wasn’t done by friends and colleagues, by relatives and kin, by the deities, or by ascetics and brahmins.
อถโข ตยาเวตํ ปาปกมฺมํ กตํ ตฺวญฺเญว ตสฺส วิปากํ
ปฏิสํเวทิสฺสสีติ ฯ🤖 AI จับคู่
atha kho tayāvetaṁ pāpakammaṁ kataṁ. Tvaññevetassa vipākaṁ paṭisaṁvedissasī’ti.
That bad deed was done by you alone, and you alone will experience the result.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา ทุติยํ เทวทูตํ
สมนุยุญฺชิตฺวา สมนุคฺคาหิตฺวา สมนุภาสิตฺวา ตติยํ เทวทูตํ
สมนุยุญฺชติ สมนุคฺคาหติ สมนุภาสติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā dutiyaṁ devadūtaṁ samanuyuñjitvā samanugāhitvā samanubhāsitvā, tatiyaṁ devadūtaṁ samanuyuñjati samanugāhati samanubhāsati:
Then King Yama grills them about the third messenger of the gods:
อ้างอิงสยามรัฐ 20.178
อมฺโภ ปุริส น ตฺวํ อทฺทส
มนุสฺเสสุ ตติยํ เทวทูตํ ปาตุภูตนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, na tvaṁ addasa manussesu tatiyaṁ devadūtaṁ pātubhūtan’ti?
‘My man, did you not see the third messenger of the gods that appeared among human beings?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
นาทฺทสํ ภนฺเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘nāddasaṁ, bhante’ti.
‘I saw nothing, sir.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม
ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.165
อมฺโภ ปุริส น ตฺวํ อทฺทส มนุสฺเสสุ อิตฺถึ วา ปุริสํ
วา เอกาหมตํ วา ทฺวีหมตํ วา ตีหมตํ วา อุทฺธุมาตกํ วินีลกํ
วิปุพฺพกชาตนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, na tvaṁ addasa manussesu itthiṁ vā purisaṁ vā ekāhamataṁ vā dvīhamataṁ vā tīhamataṁ vā uddhumātakaṁ vinīlakaṁ vipubbakajātan’ti?
‘My man, did you not see among human beings a woman or a man, dead for one, two, or three days, bloated, livid, and festering?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
อทฺทสํ ภนฺเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘addasaṁ, bhante’ti.
‘I saw that, sir.’
ตเมนํ ภิกฺขเว
ยโม ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อมฺโภ ปุริส ตสฺส เต วิญฺญุสฺส สโต มหลฺลกสฺส
น เอตทโหสิ🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, tassa te viññussa sato mahallakassa na etadahosi—
‘My man, did it not occur to you—being sensible and mature—
อหํปิ โขมฺหิ มรณธมฺโม มรณํ อนตีโต หนฺทาหํ กลฺยาณํ
กโรมิ กาเยน วาจาย มนสาติ ฯ🤖 AI จับคู่
ahampi khomhi maraṇadhammo maraṇaṁ anatīto, handāhaṁ kalyāṇaṁ karomi kāyena vācāya manasā’ti?
“I, too, am liable to die. I’m not exempt from death. I’d better do good by way of body, speech, and mind”?’
โส เอวมาห🤖 AI จับคู่
So evamāha:
They say,
นาสกฺขิสฺสํ ภนฺเต
ปมาทสฺสํ ภนฺเตติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘nāsakkhissaṁ, bhante. Pamādassaṁ, bhante’ti.
‘I couldn’t, sir. I was negligent.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา เอวมาห🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā evamāha:
King Yama says to them,
อมฺโภ ปุริส
ปมาทวตาย น กลฺยาณมกาสิ กาเยน วาจาย มนสา🤖 AI จับคู่
‘ambho purisa, pamādatāya na kalyāṇamakāsi kāyena vācāya manasā.
‘My man, because you were negligent, you didn’t do good by way of body, speech, and mind.
ตคฺฆ ตํ
อมฺโภ ปุริส ตถา กริสฺสนฺติ ยถาตํ ปมตฺตํ🤖 AI จับคู่
Taggha tvaṁ, ambho purisa, tathā karissanti yathā taṁ pamattaṁ.
Well, they’ll definitely punish you to fit your negligence.
ตํ โข ปเนตํ ปาปกมฺมํ
เนว มาตรา กตํ น ปิตรา กตํ น ภาตรา กตํ น ภคินิยา กตํ น
มิตฺตามจฺเจหิ กตํ น ญาติสาโลหิเตหิ กตํ น เทวตาหิ กตํ
น สมณพฺราหฺมเณหิ กตํ🤖 AI จับคู่
Taṁ kho pana te etaṁ pāpakammaṁ neva mātarā kataṁ, na pitarā kataṁ, na bhātarā kataṁ, na bhaginiyā kataṁ, na mittāmaccehi kataṁ, na ñātisālohitehi kataṁ, na devatāhi kataṁ, na samaṇabrāhmaṇehi kataṁ;
That bad deed wasn’t done by your mother, father, brother, or sister. It wasn’t done by friends and colleagues, by relatives and kin, by the deities, or by ascetics and brahmins.
อถโข ตยาเวตํ ปาปกมฺมํ กตํ ตฺวญฺเญว
ตสฺส วิปากํ ปฏิสํเวทิสฺสสีติ ฯ🤖 AI จับคู่
atha kho tayāvetaṁ pāpakammaṁ kataṁ. Tvaññevetassa vipākaṁ paṭisaṁvedissasī’”ti.
That bad deed was done by you alone, and you alone will experience the result.’
ตเมนํ ภิกฺขเว ยโม ราชา ตติยํ
เทวทูตํ สมนุยุญฺชิตฺวา สมนุคฺคาหิตฺวา สมนุภาสิตฺวา ตุณฺหี โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, yamo rājā tatiyaṁ devadūtaṁ samanuyuñjitvā samanugāhitvā samanubhāsitvā tuṇhī hoti.
After grilling them about the third messenger of the gods, King Yama falls silent.
อ้างอิงPTS 1.141 · สยามรัฐ 20.179 · พุทธชยันตี 18.258
ตเมนํ ภิกฺขเว นิรยปาลา ปญฺจวิธพนฺธนํ นาม กมฺมกรณํ กโรนฺติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā pañcavidhabandhanaṁ nāma kāraṇaṁ karonti.
The wardens of hell punish them with the five-fold crucifixion.
ตตฺตํ อโยขีลํ หตฺเถ คเมนฺติ ตตฺตํ อโยขีลํ ทุติยสฺมึ หตฺเถ
คเมนฺติ ตตฺตํ อโยขีลํ ปาเท คเมนฺติ ตตฺตํ อโยขีลํ ทุติยสฺมึ
ปาเท คเมนฺติ ตตฺตํ อโยขีลํ มชฺเฌอุรสฺมึ คเมนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tattaṁ ayokhilaṁ hatthe gamenti. Tattaṁ ayokhilaṁ dutiyasmiṁ hatthe gamenti. Tattaṁ ayokhilaṁ pāde gamenti. Tattaṁ ayokhilaṁ dutiyasmiṁ pāde gamenti. Tattaṁ ayokhilaṁ majjhe urasmiṁ gamenti.
They drive red-hot stakes through the hands and feet, and another in the middle of the chest.
โส ตตฺถ
ทุกฺขา ติพฺพา ขรา กฏุกา เวทนา เวทิยติ น จ ตาว กาลํ กโรติ
ยาว น ตํ ปาปกมฺมํ พฺยนฺตีโหติ ฯ🤖 AI จับคู่
So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vediyati, na ca tāva kālaṁ karoti yāva na taṁ pāpakammaṁ byantīhoti.
And there they suffer painful, sharp, severe, acute feelings—but they don’t die until that bad deed is eliminated.
ตเมนํ ภิกฺขเว นิรยปาลา สํเวสิตฺวา กุฐารีหิ ตจฺฉนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā saṁvesetvā kudhārīhi tacchanti.
The wardens of hell throw them down and hack them with axes. …
โส ตตฺถ ทุกฺขา ติพฺพา ขรา กฏุกา เวทนา เวทิยติ น จ ตาว กาลํ
กโรติ ยาว น ตํ ปาปกมฺมํ พฺยนฺตีโหติ ฯ🤖 AI จับคู่
So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vediyati, na ca tāva kālaṁ karoti yāva na taṁ pāpakammaṁ byantīhoti.
ตเมนํ ภิกฺขเว นิรยปาลา
อุทฺธํปาทํ อโธสิรํ ฐเปตฺวา ๑- วาสีหิ ตจฺฉนฺติ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā uddhampādaṁ adhosiraṁ gahetvā vāsīhi tacchanti …pe…
They hang them upside-down and hack them with hatchets. …
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.166
ตเมนํ ภิกฺขเว
นิรยปาลา รเถ โยเชตฺวา อาทิตฺตาย ภูมิยา สมฺปชฺชลิตาย
สญฺโชติภูตาย ๒- สาเรนฺติปิ ปจฺจาสาเรนฺติปิ🤖 AI จับคู่
tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā rathe yojetvā ādittāya bhūmiyā sampajjalitāya sajotibhūtāya sārentipi paccāsārentipi …pe…
They harness them to a chariot, and drive them back and forth across burning ground, blazing and glowing. …
ตเมนํ ภิกฺขเว
นิรยปาลา มหนฺตํ องฺคารปพฺพตํ อาทิตฺตํ สมฺปชฺชลิตํ สญฺโชติภูตํ
อาโรเปนฺติปิ โอโรเปนฺติปิ🤖 AI จับคู่
tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā mahantaṁ aṅgārapabbataṁ ādittaṁ sampajjalitaṁ sajotibhūtaṁ āropentipi oropentipi …pe…
They make them climb up and down a huge mountain of burning coals, blazing and glowing. …
ตเมนํ ภิกฺขเว นิรยปาลา อุทฺธํปาทํ
อโธสิรํ คเหตฺวา ตตฺตาย โลหกุมฺภิยา ปกฺขิปนฺติ อาทิตฺตาย
สมฺปชฺชลิตาย สญฺโชติภูตาย ฯ🤖 AI จับคู่
tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā uddhampādaṁ adhosiraṁ gahetvā tattāya lohakumbhiyā pakkhipanti, ādittāya sampajjalitāya sajotibhūtāya. (…)
The wardens of hell turn them upside down and throw them in a red-hot copper pot, burning, blazing, and glowing.
โส ตตฺถ เผนุทฺเทหกํ ปจฺจติ ฯ
โส ตตฺถ เผนุทฺเทหกํ ปจฺจมาโน สกึปิ อุทฺธํ คจฺฉติ สกึปิ
อโธ คจฺฉติ สกึปิ ติริยํ คจฺฉติ ฯ🤖 AI จับคู่
So tattha pheṇuddehakaṁ paccamāno sakimpi uddhaṁ gacchati, sakimpi adho gacchati, sakimpi tiriyaṁ gacchati.
There they’re seared in boiling scum, and they’re swept up and down and round and round.
โส ตตฺถ ทุกฺขา ติพฺพา ขรา
กฏุกา เวทนา เวทิยติ น จ ตาว กาลํ กโรติ ยาว น ตํ ปาปกมฺมํ
พฺยนฺตีโหติ ฯ🤖 AI จับคู่
So tattha dukkhā tibbā kharā kaṭukā vedanā vediyati, na ca tāva kālaṁ karoti yāva na taṁ pāpakammaṁ byantīhoti.
And there they suffer painful, sharp, severe, acute feelings—but they don’t die until that bad deed is eliminated.
ตเมนํ ภิกฺขเว นิรยปาลา มหานิรเย ปกฺขิปนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tamenaṁ, bhikkhave, nirayapālā mahāniraye pakkhipanti.
The wardens of hell toss them into the Great Hell.
โส โข ปน ภิกฺขเว มหานิรโย🤖 AI จับคู่
So kho pana, bhikkhave, mahānirayo—
Now, about that Great Hell:
จตุกฺกณฺโณ จตุทฺวาโร🤖 AI จับคู่
Catukkaṇṇo catudvāro,
‘Four are its corners, four its doors,
วิภตฺโต ภาคโส มิโต🤖 AI จับคู่
vibhatto bhāgaso mito;
neatly divided section by section.
อโยปาการปริยนฺโต🤖 AI จับคู่
Ayopākārapariyanto,
Surrounded by an iron wall,
อยสา ปฏิกุชฺชิโต🤖 AI จับคู่
ayasā paṭikujjito.
of iron is its roof.
ตสฺส อโยมยา ภูมิ🤖 AI จับคู่
Tassa ayomayā bhūmi,
The ground is even made of iron,
อ้างอิงPTS 1.142 · สยามรัฐ 20.180
ชลิตา เตชสา ยุตา🤖 AI จับคู่
Jalitā tejasā yutā;
it burns with fierce fire.
สมนฺตา โยชนสตํ🤖 AI จับคู่
Samantā yojanasataṁ,
The heat forever radiates
ผริตฺวา ติฏฺฐติ สพฺพทาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Pharitvā tiṭṭhati sabbadāti.
a hundred leagues around.’
ภูตปุพฺพํ ภิกฺขเว ยมสฺส รญฺโญ เอตทโหสิ🤖 AI จับคู่
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, yamassa rañño etadahosi:
Once upon a time, King Yama thought,
เย กิร โภ โลเก
ปาปกานิ กมฺมานิ กโรนฺติ เต เอวรูปา วิวิธา กมฺมกรณา กริยนฺติ🤖 AI จับคู่
‘ye kira, bho, loke pāpakāni kammāni karonti te evarūpā vividhā kammakāraṇā karīyanti.
‘Those who do such bad deeds in the world receive these many different punishments.
อโห วตาหํ มนุสฺสตฺตํ ลเภยฺยํ ตถาคโต จ โลเก อุปฺปชฺเชยฺย
อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ ตญฺจาหํ ภควนฺตํ ปยิรุปาเสยฺยํ🤖 AI จับคู่
Aho vatāhaṁ manussattaṁ labheyyaṁ, tathāgato ca loke uppajjeyya arahaṁ sammāsambuddho, tañcāhaṁ bhagavantaṁ payirupāseyyaṁ.
Oh, I hope I may be reborn as a human being! And that a Realized One—a perfected one, a fully awakened Buddha—arises in the world! And that I may pay homage to the Buddha!
โส จ เม
ภควา ธมฺมํ เทเสยฺย ตสฺส จาหํ ภควโต ธมฺมํ อาชาเนยฺยนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
So ca me bhagavā dhammaṁ deseyya, tassa cāhaṁ bhagavato dhammaṁ ājāneyyan’ti.
Then the Buddha can teach me Dhamma, so that I may understand his teaching.’
ตํ โข ปนาหํ ภิกฺขเว น อญฺญสฺส สมณสฺส วา พฺราหฺมณสฺส วา
สุตฺวา เอวํ วทามิ อปิจ โข ภิกฺขเว ยเทว เม สามํ ญาตํ
สามํ ทิฏฺฐํ สามํ วิทิตํ ตเทวาหํ วทามีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Taṁ kho panāhaṁ, bhikkhave, na aññassa samaṇassa vā brāhmaṇassa vā sutvā evaṁ vadāmi, api ca kho, bhikkhave, yadeva me sāmaṁ ñātaṁ sāmaṁ diṭṭhaṁ sāmaṁ viditaṁ tadevāhaṁ vadāmīti.
Now, I don’t say this because I’ve heard it from some other ascetic or brahmin. I only say it because I’ve known, seen, and realized it for myself.
โจทิตา เทวทูเตหิ🤖 AI จับคู่
Coditā devadūtehi,
When warned by the gods’ messengers,
อ้างอิงพุทธชยันตี 18.260
เย ปมชฺชนฺติ มาณวา🤖 AI จับคู่
ye pamajjanti māṇavā;
those sons of Manu who are negligent
เต ทีฆรตฺตํ โสจนฺติ🤖 AI จับคู่
Te dīgharattaṁ socanti,
sorrow for a long time
หีนกายูปคา นรา ฯ🤖 AI จับคู่
hīnakāyūpagā narā.
when they go to that wretched place.
เย จ โข เทวทูเตหิ🤖 AI จับคู่
Ye ca kho devadūtehi,
When warned by the gods’ messengers,
สนฺโต สปฺปุริสา อิธ🤖 AI จับคู่
santo sappurisā idha;
the good and true persons here,
โจทิตา นปฺปมชฺชนฺติ🤖 AI จับคู่
Coditā nappamajjanti,
never neglect
อริยธมฺเม กุทาจนํ🤖 AI จับคู่
ariyadhamme kudācanaṁ.
the teaching of the Noble One.
อุปาทาเน ภยํ ทิสฺวา🤖 AI จับคู่
Upādāne bhayaṁ disvā,
Seeing the peril in grasping,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 35.167
ชาติมรณสมฺภเว🤖 AI จับคู่
jātimaraṇasambhave;
the origin of birth and death,
อนุปาทา วิมุจฺจนฺติ🤖 AI จับคู่
Anupādā vimuccanti,
the unattached are freed
ชาติมรณสงฺขเย🤖 AI จับคู่
jātimaraṇasaṅkhaye.
with the ending of birth and death.
เต ๑- เขมปฺปตฺตา สุขิตา🤖 AI จับคู่
Te appamattā sukhino,
Happy, they’ve come to a safe place,
ทิฏฺฐธมฺมาภินิพฺพุตา🤖 AI จับคู่
diṭṭhadhammābhinibbutā;
quenched in this very life.
สพฺพเวรภยาตีตา🤖 AI จับคู่
Sabbaverabhayātītā,
They’ve gone beyond all threats and perils,
สพฺพทุกฺขํ อุปจฺจคุนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
sabbadukkhaṁ upaccagun”ti.
and risen above all suffering.”