‹ กลับ
วรรคที่ ๖
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 53 · อํ.เอก. ๒๐/๒๑๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย จิตนี้ผุดผ่อง และจิตนั้นแล พ้นวิเศษแล้ว จากอุปกิเลสที่จรมา พระอริยสาวกผู้ได้สดับแล้ว ย่อมทราบจิตนั้นตามความเป็น จริง ฉะนั้น เราจึงกล่าวว่า พระอริยสาวกผู้ได้สดับ ย่อมมีการอบรมจิต ฯ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
an1.52:1.1 #
ปภสฺสรมิทํ ภิกฺขเว จิตฺตํ✎ ร่าง
“Pabhassaramidaṁ, bhikkhave, cittaṁ.
“This mind, mendicants, is radiant.
อ้างอิงสยามรัฐ 20.12
an1.52:1.2 #
ตญฺจ โข อาคนฺตุเกหิ อุปกฺกิเลเสหิ วิปฺปมุตฺตํ✎ ร่าง
Tañca kho āgantukehi upakkilesehi vippamuttaṁ.
And it is freed from passing corruptions.
an1.52:1.3 #
ตํ สุตวา อริยสาวโก ยถาภูตํ ปชานาติ✎ ร่าง
Taṁ sutavā ariyasāvako yathābhūtaṁ pajānāti.
A learned noble disciple truly understands this.
an1.52:1.4 #
ตสฺมา สุตวโต อริยสาวกสฺส จิตฺตภาวนา อตฺถีติ วทามีติ ฯ✎ ร่าง
Tasmā ‘sutavato ariyasāvakassa cittabhāvanā atthī’ti vadāmī”ti.
So I say that the learned noble disciple has development of the mind.”
an1.52:1.5 #
Dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน