‹ กลับ
อัมพสูตร
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 105 · อํ.จตุก. ๒๑/๒๙๑๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย มะม่วง ๔ อย่างนี้ ๔ อย่างเป็นไฉน คือ มะม่วงดิบผิวสุกอย่าง ๑ มะม่วงสุกผิวดิบอย่าง ๑ มะม่วงดิบผิวดิบอย่าง ๑ มะม่วงสุกผิวสุกอย่าง ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย มะม่วง ๔ อย่างนี้แล ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ฉันนั้นเหมือนกัน บุคคลเปรียบด้วยมะม่วง ๔ จำพวกนี้ มีปรากฏ อยู่ในโลก ๔ จำพวกเป็นไฉน คือ บุคคลดุจมะม่วงดิบผิวสุกจำพวก ๑ ดุจ มะม่วงสุกผิวดิบจำพวก ๑ ดุจมะม่วงดิบผิวดิบจำพวก ๑ ดุจมะม่วงสุกผิวสุก จำพวก ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลเป็นดุจมะม่วงดิบผิวสุกอย่างไร การก้าว การถอย การเหลียว การแล การคู้ การเหยียด การทรงสังฆาฏิ บาตรและจีวร ของบุคคลบางคนในโลกนี้ ล้วนน่าเลื่อมใส แต่เขาไม่ทราบชัดตามความเป็นจริง ว่า นี้ทุกข์ นี้ทุกขสมุทัย นี้ทุกขนิโรธ นี้ทุกขนิโรธคามินีปฏิปทา บุคคล เป็นดุจมะม่วงดิบผิวสุกอย่างนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย มะม่วงดิบผิวสุก แม้ฉันใด เรากล่าวบุคคลนี้เปรียบฉันนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลเป็นดุจมะม่วงสุก ผิวดิบอย่างไร การก้าว ฯลฯ การทรงสังฆาฏิ บาตรและจีวร ของบุคคล บางคนในโลกนี้ ไม่น่าเลื่อมใส แต่เขาทราบชัดตามความเป็นจริงว่า นี้ทุกข์ นี้ทุกขสมุทัย นี้ทุกขนิโรธ นี้ทุกขนิโรธคามินีปฏิปทา บุคคลเป็นดุจมะม่วงสุก ผิวดิบอย่างนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย มะม่วงสุกผิวดิบ แม้ฉันใด เรากล่าว บุคคลนี้เปรียบฉันนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลเป็นดุจมะม่วงดิบผิวดิบอย่างไร การก้าว ฯลฯ การทรงสังฆาฏิ บาตรและจีวร ของบุคคลบางคนในโลกนี้ ไม่น่า เลื่อมใส ทั้งเขาไม่ทราบชัดตามความเป็นจริงว่า นี้ทุกข์ นี้ทุกขสมุทัย นี้ทุกขนิโรธ นี้ทุกขนิโรธคามินีปฏิปทา บุคคลเป็นดุจมะม่วงดิบผิวดิบอย่างนี้แล ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย มะม่วงดิบผิวดิบ แม้ฉันใด เรากล่าวบุคคลนี้เปรียบฉันนั้น ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ก็บุคคลเป็นดุจมะม่วงสุกผิวสุกอย่างไร การก้าว ฯลฯ การทรงสังฆาฏิ บาตรและจีวร ของบุคคลบางคนในโลกนี้ น่าเลื่อมใส ทั้งเขาทราบชัดตามความ เป็นจริงว่า นี้ทุกข์ นี้ทุกขสมุทัย นี้ทุกขนิโรธ นี้ทุกขนิโรธคามินีปฏิปทา บุคคลเป็นดุจมะม่วงสุกผิวสุกอย่างนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย มะม่วงสุกผิวสุก แม้ฉันใด เรากล่าวบุคคลนี้เปรียบฉันนั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคลเปรียบ ด้วยมะม่วง ๔ จำพวกนี้แล มีปรากฏอยู่ในโลกนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (42 ประโยค)
an4.105:1.2 #
จตฺตารี🤖 AI จับคู่
Katamāni cattāri?
What four?
an4.105:0.1 #
Aṅguttara Nikāya 4.105
Numbered Discourses 4.105
an4.105:0.2 #
11. Valāhakavagga
11. Clouds
an4.105:0.3 #
Ambasutta
Mangoes
an4.105:1.1 #
มานิ ภิกฺขเว อมฺพานิ กตมานิ จตฺตาริ🤖 AI จับคู่
“Cattārimāni, bhikkhave, ambāni.
“Mendicants, there are these four mangoes.
an4.105:1.3 #
อามํ ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
Āmaṁ pakkavaṇṇi,
One is unripe but seems ripe,
an4.105:1.4 #
ปกฺกํ อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
pakkaṁ āmavaṇṇi,
one is ripe but seems unripe,
an4.105:1.5 #
อามํ อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
āmaṁ āmavaṇṇi,
one is unripe and seems unripe, and
an4.105:1.6 #
ปกฺกํ ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
pakkaṁ pakkavaṇṇi—
one is ripe and seems ripe.
an4.105:1.7 #
อิมานิ โข ภิกฺขเว จตฺตาริ อมฺพานิ ฯ🤖 AI จับคู่
Imāni kho, bhikkhave, cattāri ambāni.
These are the four mangoes.
an4.105:1.8 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว จตฺตาโรเม อมฺพูปมา ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
Evamevaṁ kho, bhikkhave, cattāro ambūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
In the same way, these four individuals similar to mangoes are found in the world.
an4.105:1.9 #
กตเม จตฺตาโร🤖 AI จับคู่
Katame cattāro?
What four?
an4.105:1.10 #
อาโม ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
Āmo pakkavaṇṇī,
One is unripe but seems ripe,
an4.105:1.11 #
ปกฺโก อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
pakko āmavaṇṇī,
one is ripe but seems unripe,
an4.105:1.12 #
อาโม อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
āmo āmavaṇṇī,
one is unripe and seems unripe, and
an4.105:1.13 #
ปกฺโก ปกฺกวณฺณี ฯ🤖 AI จับคู่
pakko pakkavaṇṇī.
one is ripe and seems ripe.
an4.105:2.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ปุคฺคโล อาโม โหติ ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, puggalo āmo hoti pakkavaṇṇī?
And how is an individual unripe but seems ripe?
อ้างอิงPTS 2.107 · ฉัฏฐสังคายนา 36.123
an4.105:2.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺจสฺส ปุคฺคลสฺส ปาสาทิกํ โหติ อภิกฺกนฺตํ ปฏิกฺกนฺตํ อาโลกิตํ วิโลกิตํ สมฺมิญฺชิตํ ปสาริตํ สงฺฆาฏิปตฺตจีวรธารณํ ฯ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa pāsādikaṁ hoti abhikkantaṁ paṭikkantaṁ ālokitaṁ vilokitaṁ samiñjitaṁ pasāritaṁ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṁ.
It’s when an individual is impressive when going out and coming back, when looking ahead and aside, when bending and extending the limbs, and when bearing the outer robe, bowl and robes.
an4.105:2.3 #
โส อิทํ ทุกฺขนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ อยํ ทุกฺขสมุทโยติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ อยํ ทุกฺขนิโรโธติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ อยํ ทุกฺขนิโรธคามินี ปฏิปทาติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ🤖 AI จับคู่
So ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
But they don’t really understand: ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the practice that leads to the cessation of suffering’.
an4.105:2.4 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ปุคฺคโล อาโม โหติ ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo āmo hoti pakkavaṇṇī.
That’s how an individual is unripe but seems ripe.
an4.105:2.5 #
เสยฺยถาปิ ตํ ภิกฺขเว อมฺพํ อามํ ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi taṁ, bhikkhave, ambaṁ āmaṁ pakkavaṇṇi;
That individual is like a mango that’s unripe but seems ripe, I say.
an4.105:2.6 #
ตถูปมาหํ ภิกฺขเว อิมํ ปุคฺคลํ วทามิ ฯ🤖 AI จับคู่
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.
an4.105:3.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ปุคฺคโล ปกฺโก โหติ อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, puggalo pakko hoti āmavaṇṇī?
And how is an individual ripe but seems unripe?
อ้างอิงสยามรัฐ 21.143
an4.105:3.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺจสฺส ปุคฺคลสฺส น ปาสาทิกํ โหติ อภิกฺกนฺตํ ปฏิกฺกนฺตํ อาโลกิตํ วิโลกิตํ สมฺมิญฺชิตํ ปสาริตํ สงฺฆาฏิปตฺตจีวรธารณํ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa na pāsādikaṁ hoti abhikkantaṁ paṭikkantaṁ ālokitaṁ vilokitaṁ samiñjitaṁ pasāritaṁ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṁ.
It’s when an individual is not impressive …
an4.105:3.3 #
โส อิทํ ทุกฺขนฺติ ยถาภูตํ ปชานาติ อยํ ทุกฺขสมุทโยติ ยถาภูตํ ปชานาติ อยํ ทุกฺขนิโรโธติ ยถาภูตํ ปชานาติ อยํ ทุกฺขนิโรธคามินี ปฏิปทาติ @เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. ปกฺกวณฺณิ ฯ ยถาภูตํ ปชานาติ🤖 AI จับคู่
So ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānāti …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
But they really understand: ‘This is suffering’ …
an4.105:3.4 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ปุคฺคโล ปกฺโก โหติ อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo pakko hoti āmavaṇṇī.
an4.105:3.5 #
เสยฺยถาปิ ตํ ภิกฺขเว อมฺพํ ปกฺกํ อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi taṁ, bhikkhave, ambaṁ pakkaṁ āmavaṇṇi;
an4.105:3.6 #
ตถูปมาหํ ภิกฺขเว อิมํ ปุคฺคลํ วทามิ ฯ🤖 AI จับคู่
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.
an4.105:4.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ปุคฺคโล อาโม โหติ อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, puggalo āmo hoti āmavaṇṇī?
And how is an individual unripe and seems unripe?
อ้างอิงพุทธชยันตี 19.208
an4.105:4.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺจสฺส ปุคฺคลสฺส น ปาสาทิกํ โหติ อภิกฺกนฺตํ ปฏิกฺกนฺตํ อาโลกิตํ วิโลกิตํ สมฺมิญฺชิตํ ปสาริตํ สงฺฆาฏิปตฺตจีวรธารณํ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa na pāsādikaṁ hoti abhikkantaṁ paṭikkantaṁ ālokitaṁ vilokitaṁ samiñjitaṁ pasāritaṁ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṁ.
It’s when an individual is not impressive …
an4.105:4.3 #
โส อิทํ ทุกฺขนฺติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ อยํ ทุกฺขสมุทโยติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ อยํ ทุกฺขนิโรโธติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ อยํ ทุกฺขนิโรธคามินี ปฏิปทาติ ยถาภูตํ นปฺปชานาติ🤖 AI จับคู่
So ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ nappajānāti …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.
Nor do they really understand: ‘This is suffering’ …
an4.105:4.4 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ปุคฺคโล อาโม โหติ อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo āmo hoti āmavaṇṇī.
an4.105:4.5 #
เสยฺยถาปิ ตํ ภิกฺขเว อมฺพํ อามํ อามวณฺณี🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi taṁ, bhikkhave, ambaṁ āmaṁ āmavaṇṇi;
an4.105:4.6 #
ตถูปมาหํ ภิกฺขเว อิมํ ปุคฺคลํ วทามิ ฯ🤖 AI จับคู่
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.
an4.105:5.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ปุคฺคโล ปกฺโก โหติ ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, puggalo pakko hoti pakkavaṇṇī?
And how is an individual ripe and seems ripe?
อ้างอิงสยามรัฐ 21.144
an4.105:5.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺจสฺส ปุคฺคลสฺส ปาสาทิกํ โหติ อภิกฺกนฺตํ ปฏิกฺกนฺตํ อาโลกิตํ วิโลกิตํ สมฺมิญฺชิตํ ปสาริตํ สงฺฆาฏิปตฺตจีวรธารณํ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekaccassa puggalassa pāsādikaṁ hoti abhikkantaṁ paṭikkantaṁ ālokitaṁ vilokitaṁ samiñjitaṁ pasāritaṁ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇaṁ.
It’s when an individual is impressive …
an4.105:5.3 #
โส อิทํ ทุกฺขนฺติ ยถาภูตํ ปชานาติ อยํ ทุกฺขสมุทโยติ ยถาภูตํ ปชานาติ อยํ ทุกฺขนิโรโธติ ยถาภูตํ ปชานาติ อยํ ทุกฺขนิโรธคามินี ปฏิปทาติ ยถาภูตํ ปชานาติ🤖 AI จับคู่
So ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānāti …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānāti.
And they really understand: ‘This is suffering’ …
an4.105:5.4 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ปุคฺคโล ปกฺโก โหติ ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puggalo pakko hoti pakkavaṇṇī.
an4.105:5.5 #
เสยฺยถาปิ ตํ ภิกฺขเว อมฺพํ ปกฺกํ ปกฺกวณฺณี🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi taṁ, bhikkhave, ambaṁ pakkaṁ pakkavaṇṇi;
an4.105:5.6 #
ตถูปมาหํ ภิกฺขเว อิมํ ปุคฺคลํ วทามิ ฯ🤖 AI จับคู่
tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ puggalaṁ vadāmi.
an4.105:5.7 #
อิเม โข ภิกฺขเว จตฺตาโร อมฺพูปมา ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมินฺติ ๑- ฯ🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, cattāro ambūpamā puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
These four individuals similar to mangoes are found in the world.”
an4.105:5.8 #
Pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน