เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ควรทำความไม่ประมาทโดยฐานะ ๔ ประการ
๔ ประการเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละกายทุจริต จงเจริญ
กายสุจริต และอย่าประมาทในการละกายทุจริตและการเจริญกายสุจริตนั้น จงละ
วจีทุจริต จงเจริญวจีสุจริต และอย่าประมาทในการละวจีทุจริตและการเจริญ
วจีสุจริตนั้น จงละมโนทุจริต จงเจริญมโนสุจริต และอย่าประมาทในการละ
มโนทุจริตและการเจริญมโนสุจริตนั้น จงละมิจฉาทิฐิ จงเจริญสัมมาทิฐิ และอย่า
ประมาทในการละมิจฉาทิฐิและการเจริญสัมมาทิฐินั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในกาล
ใดแล ภิกษุละกายทุจริต เจริญกายสุจริต ละวจีทุจริต เจริญวจีสุจริต ละมโน
ทุจริต เจริญมโนสุจริต ละมิจฉาทิฐิ เจริญสัมมาทิฐิได้แล้ว ในกาลนั้น เธอย่อม
ไม่กลัวต่อความตาย อันจะมีในภายหน้า ฯ
จตูหิ ภิกฺขเว ฐาเนหิ อปฺปมาโท กรณีโย🤖 AI จับคู่
“Catūhi, bhikkhave, ṭhānehi appamādo karaṇīyo.
“Mendicants, you should be diligent in four situations.
อ้างอิงสยามรัฐ 21.161
กตเมหิ
จตูหิ🤖 AI จับคู่
Katamehi catūhi?
What four?
กายทุจฺจริตํ ภิกฺขเว ปชหถ กายสุจริตํ ภาเวถ🤖 AI จับคู่
Kāyaduccaritaṁ, bhikkhave, pajahatha, kāyasucaritaṁ bhāvetha;
Give up bad conduct by way of body, speech, and mind; and develop good conduct by way of body, speech, and mind.
ตตฺถ จ มา
ปมาทตฺถ🤖 AI จับคู่
tattha ca mā pamādattha.
Don’t neglect these things.
วจีทุจฺจริตํ ภิกฺขเว ปชหถ วจีสุจริตํ ภาเวถ🤖 AI จับคู่
Vacīduccaritaṁ, bhikkhave, pajahatha, vacīsucaritaṁ bhāvetha;
ตตฺถ จ
มา ปมาทตฺถ🤖 AI จับคู่
tattha ca mā pamādattha.
มโนทุจฺจริตํ ภิกฺขเว ปชหถ มโนสุจริตํ ภาเวถ🤖 AI จับคู่
Manoduccaritaṁ, bhikkhave, pajahatha, manosucaritaṁ bhāvetha;
ตตฺถ จ มา ปมาทตฺถ🤖 AI จับคู่
tattha ca mā pamādattha.
มิจฺฉาทิฏฺฐึ ภิกฺขเว ปชหถ สมฺมาทิฏฺฐึ
ภาเวถ🤖 AI จับคู่
Micchādiṭṭhiṁ, bhikkhave, pajahatha, sammādiṭṭhiṁ bhāvetha;
Give up wrong view; and develop right view.
ตตฺถ จ มา ปมาทตฺถ🤖 AI จับคู่
tattha ca mā pamādattha.
Don’t neglect this.
ยโต โข ภิกฺขเว ภิกฺขุโน กายทุจฺจริตํ
ปหีนํ โหติ กายสุจริตํ ภาวิตํ วจีทุจฺจริตํ ปหีนํ โหติ วจีสุจริตํ
ภาวิตํ มโนทุจฺจริตํ ปหีนํ โหติ มโนสุจริตํ ภาวิตํ มิจฺฉาทิฏฺฐิ ปหีนา
โหติ สมฺมาทิฏฺฐิ ภาวิตา โส น ภายติ สมฺปรายิกสฺส มรณสฺสาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno kāyaduccaritaṁ pahīnaṁ hoti kāyasucaritaṁ bhāvitaṁ, vacīduccaritaṁ pahīnaṁ hoti vacīsucaritaṁ bhāvitaṁ, manoduccaritaṁ pahīnaṁ hoti manosucaritaṁ bhāvitaṁ, micchādiṭṭhi pahīnā hoti sammādiṭṭhi bhāvitā, so na bhāyati samparāyikassa maraṇassā”ti.
A mendicant who has done these things does not fear death in lives to come.”
อ้างอิงPTS 2.120 · ฉัฏฐสังคายนา 36.137