‹ กลับ
อัปปมาทสูตร
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 116 · อํ.จตุก. ๒๑/๓๒๘๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ควรทำความไม่ประมาทโดยฐานะ ๔ ประการ ๔ ประการเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงละกายทุจริต จงเจริญ กายสุจริต และอย่าประมาทในการละกายทุจริตและการเจริญกายสุจริตนั้น จงละ วจีทุจริต จงเจริญวจีสุจริต และอย่าประมาทในการละวจีทุจริตและการเจริญ วจีสุจริตนั้น จงละมโนทุจริต จงเจริญมโนสุจริต และอย่าประมาทในการละ มโนทุจริตและการเจริญมโนสุจริตนั้น จงละมิจฉาทิฐิ จงเจริญสัมมาทิฐิ และอย่า ประมาทในการละมิจฉาทิฐิและการเจริญสัมมาทิฐินั้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในกาล ใดแล ภิกษุละกายทุจริต เจริญกายสุจริต ละวจีทุจริต เจริญวจีสุจริต ละมโน ทุจริต เจริญมโนสุจริต ละมิจฉาทิฐิ เจริญสัมมาทิฐิได้แล้ว ในกาลนั้น เธอย่อม ไม่กลัวต่อความตาย อันจะมีในภายหน้า ฯ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
an4.116:1.1 #
จตูหิ ภิกฺขเว ฐาเนหิ อปฺปมาโท กรณีโย🤖 AI จับคู่
“Catūhi, bhikkhave, ṭhānehi appamādo karaṇīyo.
“Mendicants, you should be diligent in four situations.
อ้างอิงสยามรัฐ 21.161
an4.116:1.2 #
กตเมหิ จตูหิ🤖 AI จับคู่
Katamehi catūhi?
What four?
an4.116:1.3 #
กายทุจฺจริตํ ภิกฺขเว ปชหถ กายสุจริตํ ภาเวถ🤖 AI จับคู่
Kāyaduccaritaṁ, bhikkhave, pajahatha, kāyasucaritaṁ bhāvetha;
Give up bad conduct by way of body, speech, and mind; and develop good conduct by way of body, speech, and mind.
an4.116:1.4 #
ตตฺถ จ มา ปมาทตฺถ🤖 AI จับคู่
tattha ca mā pamādattha.
Don’t neglect these things.
an4.116:1.5 #
วจีทุจฺจริตํ ภิกฺขเว ปชหถ วจีสุจริตํ ภาเวถ🤖 AI จับคู่
Vacīduccaritaṁ, bhikkhave, pajahatha, vacīsucaritaṁ bhāvetha;
an4.116:1.6 #
ตตฺถ จ มา ปมาทตฺถ🤖 AI จับคู่
tattha ca mā pamādattha.
an4.116:1.7 #
มโนทุจฺจริตํ ภิกฺขเว ปชหถ มโนสุจริตํ ภาเวถ🤖 AI จับคู่
Manoduccaritaṁ, bhikkhave, pajahatha, manosucaritaṁ bhāvetha;
an4.116:1.8 #
ตตฺถ จ มา ปมาทตฺถ🤖 AI จับคู่
tattha ca mā pamādattha.
an4.116:1.9 #
มิจฺฉาทิฏฺฐึ ภิกฺขเว ปชหถ สมฺมาทิฏฺฐึ ภาเวถ🤖 AI จับคู่
Micchādiṭṭhiṁ, bhikkhave, pajahatha, sammādiṭṭhiṁ bhāvetha;
Give up wrong view; and develop right view.
an4.116:1.10 #
ตตฺถ จ มา ปมาทตฺถ🤖 AI จับคู่
tattha ca mā pamādattha.
Don’t neglect this.
an4.116:2.1 #
ยโต โข ภิกฺขเว ภิกฺขุโน กายทุจฺจริตํ ปหีนํ โหติ กายสุจริตํ ภาวิตํ วจีทุจฺจริตํ ปหีนํ โหติ วจีสุจริตํ ภาวิตํ มโนทุจฺจริตํ ปหีนํ โหติ มโนสุจริตํ ภาวิตํ มิจฺฉาทิฏฺฐิ ปหีนา โหติ สมฺมาทิฏฺฐิ ภาวิตา โส น ภายติ สมฺปรายิกสฺส มรณสฺสาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno kāyaduccaritaṁ pahīnaṁ hoti kāyasucaritaṁ bhāvitaṁ, vacīduccaritaṁ pahīnaṁ hoti vacīsucaritaṁ bhāvitaṁ, manoduccaritaṁ pahīnaṁ hoti manosucaritaṁ bhāvitaṁ, micchādiṭṭhi pahīnā hoti sammādiṭṭhi bhāvitā, so na bhāyati samparāyikassa maraṇassā”ti.
A mendicant who has done these things does not fear death in lives to come.”
อ้างอิงPTS 2.120 · ฉัฏฐสังคายนา 36.137
an4.116:2.2 #
Chaṭṭhaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน