PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
› ข้อ 261
‹ กลับ
อภิญญาวรรค
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 261 ·
อํ.จตุก. ๒๑/๖๕๖๙ ↗
‹ ข้อ 260
ข้อ 262 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๖๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย กำลัง ๔ ประการนี้ ๔ ประการเป็นไฉน คือ กำลังคือความเพียร ๑ กำลังคือสติ ๑ กำลังคือสมาธิ ๑ กำลังคือปัญญา ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย กำลัง ๔ ประการนี้แล ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
an4.261:1.1
#
จตฺตารีมานิ ภิกฺขเว พลานิ
🤖 AI จับคู่
“Cattārimāni, bhikkhave, balāni.
“Mendicants, there are these four powers.
อ้างอิง
สยามรัฐ 21.340
an4.261:1.2
#
กตมานิ จตฺตาริ
🤖 AI จับคู่
Katamāni cattāri?
What four?
an4.261:1.3
#
วิริยพลํ สติพลํ สมาธิพลํ ปญฺญาพลํ
🤖 AI จับคู่
Vīriyabalaṁ, satibalaṁ, samādhibalaṁ, paññābalaṁ—
The powers of energy, mindfulness, immersion, and wisdom.
an4.261:1.4
#
อิมานิ โข ภิกฺขเว จตฺตาริ พลานีติ ฯ
🤖 AI จับคู่
Imāni kho, bhikkhave, cattāri balānī”ti.
These are the four powers.”
an4.261:1.5
#
—
Aṭṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน