‹ กลับ
อนุโสตสูตร
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 5 · อํ.จตุก. ๒๑/๑๐๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคล ๔ จำพวกนี้ มีปรากฏอยู่ในโลก ๔ จำพวกเป็นไฉน คือ บุคคลผู้ไปตามกระแส ๑ บุคคลผู้ไปทวนกระแส ๑ บุคคลผู้มีตนตั้งอยู่แล้ว ๑ บุคคลผู้เป็นพราหมณ์ ข้ามถึงฝั่งตั้งอยู่บนบก ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลผู้ไปตามกระแสเป็นไฉน บุคคลบางคนในโลกนี้ ย่อม เสพกามทั้งหลาย และย่อมกระทำกรรมอันเป็นบาป นี้เราเรียกว่าบุคคลผู้ไปตาม กระแส ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลผู้ไปทวนกระแสเป็นไฉน บุคคลบางคน ในโลกนี้ ย่อมไม่เสพกาม และย่อมไม่กระทำกรรมอันเป็นบาป แม้มีหน้านอง ด้วยน้ำตา ร้องไห้อยู่ เพราะประกอบด้วยทุกข์บ้าง เพราะประกอบด้วยโทมนัส บ้าง ก็ประพฤติพรหมจรรย์ให้บริสุทธิ์ บริบูรณ์ได้ นี้เราเรียกว่าบุคคลผู้ไปทวน กระแส ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลผู้มีตนตั้งอยู่แล้วเป็นไฉน บุคคลบางคน ในโลกนี้ เป็นผู้ผุดขึ้นเกิด ปรินิพพานในภพนั้น มีอันไม่กลับมาจากโลกนั้น เป็นธรรมดา เพราะโอรัมภาคิยสังโยชน์ ๕ สิ้นไป นี้เราเรียกว่าบุคคลผู้มีตน ตั้งอยู่แล้ว ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็บุคคลผู้เป็นพราหมณ์ข้ามถึงฝั่งตั้งอยู่บนบก เป็นไฉน บุคคลบางคนในโลกนี้ กระทำให้แจ้งซึ่ง เจโตวิมุติ ปัญญาวิมุติ อันหาอาสวะมิได้ เพราะอาสวะทั้งหลายสิ้นไป ด้วยปัญญาอันยิ่งเองในปัจจุบัน เข้าถึงอยู่ นี้เราเรียกว่าบุคคลผู้เป็นพราหมณ์ข้ามถึงฝั่งตั้งอยู่บนบก ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย บุคคล ๔ จำพวกนี้แล มีปรากฏอยู่ในโลก ฯ ชนเหล่าใดในโลกนี้ ไม่สำรวมในกามทั้งหลาย ยังไม่ ปราศจากราคะ มีปรกติบริโภคกาม ชนเหล่านั้นแล ถูกตัณหา ครอบงำแล้ว เข้าถึงชาติและชราบ่อยๆ ชื่อว่าไปตามกระแส เพราะฉะนั้น ธีรชนในโลกนี้ เป็นผู้มีสติตั้งมั่นแล้วไม่เสพ กาม และไม่ทำกรรมอันเป็นบาป แม้ประกอบด้วยทุกข์ก็ ละกามได้ นักปราชญ์ทั้งหลายเรียกบุคคลนั้นว่าไปทวน กระแส นรชนใดแล ละกิเลส ๕ ประการเสียได้ เป็น ผู้มีการศึกษาบริบูรณ์ มีความไม่เสื่อมเป็นธรรมดา ถึงความ เป็นผู้ชำนาญในจิต มีอินทรีย์ตั้งมั่นแล้ว นรชนนั้นแล นักปราชญ์ทั้งหลายเรียกว่าผู้มีตนตั้งอยู่แล้ว ธรรมทั้งหลาย ที่เป็นกุศลและอกุศล อันบุคคลใดกำจัดหมดแล้ว ถึงซึ่ง อันตั้งอยู่ไม่ได้ ไม่มีอยู่ บุคคลนั้นเป็นผู้จบเวท อยู่จบ พรหมจรรย์แล้ว ถึงที่สุดแห่งโลก นักปราชญ์ทั้งหลาย เรียกว่าผู้ถึงฝั่ง ฯ
เทียบรายประโยค (33 ประโยค)
an4.5:1.1 #
จตฺตาโรเม ภิกฺขเว ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมึ🤖 AI จับคู่
“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“These four individuals are found in the world.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 36.6 · พุทธชยันตี 19.12
an4.5:1.2 #
กตเม จตฺตาโร🤖 AI จับคู่
Katame cattāro?
What four?
an4.5:1.3 #
อนุโสตคามี ปุคฺคโล ปฏิโสตคามี ปุคฺคโล ฐิตตฺโต ปุคฺคโล ติณฺโณ ปารคโต ถเล ติฏฺฐติ พฺราหฺมโณ ฯ🤖 AI จับคู่
Anusotagāmī puggalo, paṭisotagāmī puggalo, ṭhitatto puggalo, tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo.
An individual who goes with the stream; an individual who goes against the stream; a steadfast individual; and a brahmin who has crossed over, gone to the far shore, and stands on solid ground.
an4.5:1.4 #
กตโม จ ภิกฺขเว อนุโสตคามี ปุคฺคโล🤖 AI จับคู่
Katamo ca, bhikkhave, anusotagāmī puggalo?
And who is the individual who goes with the stream?
an4.5:1.5 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปุคฺคโล กาเม จ ปฏิเสวติ ปาปญฺจ กมฺมํ กโรติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo kāme ca paṭisevati, pāpañca kammaṁ karoti.
It’s an individual who indulges in sensual pleasures and does bad deeds.
an4.5:1.6 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว อนุโสตคามี ปุคฺคโล ฯ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, anusotagāmī puggalo.
This is called an individual who goes with the stream.
an4.5:2.1 #
กตโม จ ภิกฺขเว ปฏิโสตคามี ปุคฺคโล🤖 AI จับคู่
Katamo ca, bhikkhave, paṭisotagāmī puggalo?
And who is the individual who goes against the stream?
an4.5:2.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปุคฺคโล กาเม จ น ปฏิเสวติ ปาปญฺจ กมฺมํ น กโรติ สหาปิ ทุกฺเขน สหาปิ โทมนสฺเสน อสฺสุมุโขปิ รุทมาโน ปริปุณฺณํ ปริสุทฺธํ พฺรหฺมจริยํ จรติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo kāme ca nappaṭisevati, pāpañca kammaṁ na karoti, sahāpi dukkhena sahāpi domanassena assumukhopi rudamāno paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ carati.
It’s an individual who doesn’t indulge in sensual pleasures or do bad deeds. They live the full and pure spiritual life in pain and sadness, weeping, with tearful faces.
an4.5:2.3 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว ปฏิโสตคามี ปุคฺคโล ฯ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, paṭisotagāmī puggalo.
This is called an individual who goes against the stream.
an4.5:3.1 #
กตโม จ ภิกฺขเว ฐิตตฺโต ปุคฺคโล🤖 AI จับคู่
Katamo ca, bhikkhave, ṭhitatto puggalo?
And who is the steadfast individual?
อ้างอิงสยามรัฐ 21.7
an4.5:3.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปุคฺคโล ปญฺจนฺนํ โอรมฺภาคิยานํ สญฺโญชนานํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. นํ ฯ ๒ โป. ม. ยุ. วา ๓ ม. ยุ. ปุญฺญํ เอตาทิโส นโร ฯ ๔ ม. ยุ. นํ ฯ ปริกฺขยา โอปปาติโก โหติ ตตฺถปรินิพฺพายี อนาวตฺติธมฺโม ตสฺมา โลกา🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo pañcannaṁ orambhāgiyānaṁ saṁyojanānaṁ parikkhayā opapātiko hoti, tattha parinibbāyī, anāvattidhammo tasmā lokā.
It’s an individual who, with the ending of the five lower fetters, is reborn spontaneously. They’re extinguished there, and are not liable to return from that world.
an4.5:3.3 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว ฐิตตฺโต ปุคฺคโล ฯ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ṭhitatto puggalo.
This is called a steadfast individual.
an4.5:4.1 #
กตโม จ ภิกฺขเว ปุคฺคโล ติณฺโณ ปารคโต ถเล ติฏฺฐติ พฺราหฺมโณ🤖 AI จับคู่
Katamo ca, bhikkhave, puggalo tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo?
And who is a brahmin who has crossed over, gone to the far shore, and stands on solid ground?
อ้างอิงPTS 2.6
an4.5:4.2 #
อิธ ภิกฺขเว เอกจฺโจ ปุคฺคโล อาสวานํ ขยา อนาสวํ เจโตวิมุตฺตึ ปญฺญาวิมุตฺตึ ทิฏฺเฐว ธมฺเม สยํ อภิญฺญา สจฺฉิกตฺวา อุปสมฺปชฺช วิหรติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco puggalo āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
It’s an individual who realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.
an4.5:4.3 #
อยํ วุจฺจติ ภิกฺขเว ปุคฺคโล ติณฺโณ ปารคโต ถเล ติฏฺฐติ พฺราหฺมโณ ฯ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo.
This is called a brahmin who has crossed over, gone to the far shore, and stands on solid ground.
an4.5:4.4 #
อิเม โข ภิกฺขเว จตฺตาโร ปุคฺคลา สนฺโต สํวิชฺชมานา โลกสฺมินฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasminti.
These are the four individuals found in the world.
an4.5:5.1 #
เยเกจิ กาเมสุ อสญฺญตา ชนา🤖 AI จับคู่
Ye keci kāmesu asaññatā janā,
All those people with unbridled sensuality,
an4.5:5.2 #
อวีตราคา อิธ กามโภคิโน🤖 AI จับคู่
Avītarāgā idha kāmabhogino;
not free of lust, enjoying sensual pleasures in this life:
an4.5:5.3 #
ปุนปฺปุนํ ชาติชรูปคา หิ เต🤖 AI จับคู่
Punappunaṁ jātijarūpagāmi te,
again and again, they return to birth and old age;
an4.5:5.4 #
ตณฺหาธิปนฺนา อนุโสตคามิโน ฯ🤖 AI จับคู่
Taṇhādhipannā anusotagāmino.
those who go with the stream are sunk in craving.
an4.5:6.1 #
ตสฺมา หิ ธีโร อิธุปฏฺฐิตาสติ🤖 AI จับคู่
Tasmā hi dhīro idhupaṭṭhitassatī,
So the attentive in this life, with mindfulness established,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 36.7
an4.5:6.2 #
กาเม จ ปาเป จ อเสวมาโน🤖 AI จับคู่
Kāme ca pāpe ca asevamāno;
don’t take part in sensual pleasures and bad deeds.
an4.5:6.3 #
สหาปิ ทุกฺเขน ชเหยฺย กาเม🤖 AI จับคู่
Sahāpi dukkhena jaheyya kāme,
In pain they’d give up sensual pleasures:
an4.5:6.4 #
ปฏิโสตคามีติ ตมาหุ ปุคฺคลํ ฯ🤖 AI จับคู่
Paṭisotagāmīti tamāhu puggalaṁ.
they call that individual ‘one who goes against the stream’.
an4.5:7.1 #
โย เว กิเลสานิ ปหาย ปญฺจ🤖 AI จับคู่
Yo ve kilesāni pahāya pañca,
Someone who’s given up five corruptions,
อ้างอิงพุทธชยันตี 19.14
an4.5:7.2 #
ปริปุณฺณเสโข อปริหานธมฺโม🤖 AI จับคู่
Paripuṇṇasekho aparihānadhammo;
a perfect trainee, not liable to decline,
an4.5:7.3 #
เจโตวสิปฺปตฺโต สมาหิตินฺทฺริโย🤖 AI จับคู่
Cetovasippatto samāhitindriyo,
who’s mastered their mind, with faculties immersed in samādhi,
an4.5:7.4 #
ส เว ฐิตตฺโตติ นโร ปวุจฺจติ ฯ🤖 AI จับคู่
Sa ve ṭhitattoti naro pavuccati.
that man is called ‘steadfast’.
an4.5:8.1 #
ปโรปรา ยสฺส สเมจฺจ ธมฺมา🤖 AI จับคู่
Paroparā yassa samecca dhammā,
The sage who has comprehended all things, high and low,
อ้างอิงสยามรัฐ 21.8
an4.5:8.2 #
วิธูปิตา อตฺถคตา น สนฺติ🤖 AI จับคู่
Vidhūpitā atthagatā na santi;
cleared them and ended them, so they are no more;
an4.5:8.3 #
ส ๑- เวทคู วุสิตพฺรหฺมจริโย🤖 AI จับคู่
Sa ve muni vusitabrahmacariyo,
they’ve completed the spiritual journey, and gone to the end of the world,
an4.5:8.4 #
โลกนฺตคู ปารคโตติ วุจฺจตีติ ฯ [๕]- พฺราหฺมโณ อนฺตรา จ อุกฺกฏฺฐํ อนฺตรา จ เสตพฺยํ อทฺธานมคฺค🤖 AI จับคู่
Lokantagū pāragatoti vuccatī”ti.
they’re called ‘one who has gone beyond’.”
an4.5:8.5 #
ปฏิปนฺโน โหติ อทฺทสา โข โทโณ พฺราหฺมโณ ภควโต ปาเทสุ จกฺกานิ สหสฺสารานิ สเนมิกานิ สนาภิกานิ สพฺพาการปริปูรานิ ทิสฺวานสฺส เอตทโหสิ อจฺฉริยํ วต โภ อพฺภุตํ วต โภ นวติมานิ มนุสฺสภูตสฺส ปาทานิ ภวิสฺสนฺตีติ ฯ อถโข ภควา มคฺคา โอกฺกมฺม อญฺญตรสฺมึ รุกฺขมูเล @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ญายํ ธมฺมํ ฯ ๒ ม. ยุ. ยํ เว ฯ ๓ ม. ปสีทนฺติ พหู ชนา ฯ@๔ โป. ม. ยุ. มหาปญฺโญติ ฯ ๕ โป. ม. ยุ. เอตฺถนฺตเร สุทนติ อตฺถิ ฯ นิสีทิ ปลฺลงฺกํ อาภุชิตฺวา อุชุํ กายํ ปณิธาย ปริมุขํ สตึ อุปฏฺฐเปตฺวา ฯ อถโข โทโณ พฺราหฺมโณ ภควโต ปาทานิ อนุคจฺฉนฺโต อทฺทส ภควนฺตํ อญฺญตรสฺมึ รุกฺขมูเล นิสินฺนํ ปาสาทิกํ ปสาทนียํ สนฺตินฺทฺริยํ สนฺตมานสํ อุตฺตมทมถสมถมนุปฺปตฺตํ ทนฺตํ คุตฺตํ สนฺตินฺทฺริยํ ๑- นาคํ ทิสฺวา เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ เอตทโวจ เทโว โน ภวํ ภวิสฺสตีติ ฯ {๓๖.๑} น โข อหํ พฺราหฺมณ เทโว ภวิสฺสามีติ ฯ คนฺธพฺโพ โน ภวํ ภวิสฺสตีติ ฯ น โข อหํ พฺราหฺมณ คนฺธพฺโพ ภวิสฺสามีติ ฯ ยกฺโข โน ภวํ ภวิสฺสตีติ ฯ น โข อหํ พฺราหฺมณ ยกฺโข ภวิสฺสามีติ ฯ มนุสฺโส โน ภวํ ภวิสฺสตีติ ฯ น โข อหํ พฺราหฺมณ มนุสฺโส ภวิสฺสามีติ ฯ เทโว โน ภวํ ภวิสฺสตีติ อิติ ปุฏฺโฐ สมาโน น โข อหํ พฺราหฺมณ เทโว ภวิสฺสามีติ วเทสิ คนฺธพฺโพ โน ภวํ ภวิสฺสตีติ อิติ ปุฏฺโฐ สมาโน น โข อหํ พฺราหฺมณ คนฺธพฺโพ ภวิสฺสามีติ วเทสิ ยกฺโข โน ภวํ ภวิสฺสตีติ อิติ ปุฏฺโฐ สมาโน น โข อหํ พฺราหฺมณ ยกฺโข ภวิสฺสามีติ วเทสิ มนุสฺโส โน ภวํ ภวิสฺสตีติ อิติ ปุฏฺโฐ สมาโน น โข อหํ พฺราหฺมณ มนุสฺโส ภวิสฺสามีติ วเทสิ อถ โกจรหิ ภวํ ภวิสฺสตีติ ฯ {๓๖.๒} เยสํ โข อหํ พฺราหฺมณ อาสวานํ อปฺปหีนตฺตา เทโว ภเวยฺยํ เต เม อาสวา ปหีนา อุจฺฉินฺนมูลา ตาลาวตฺถุกตา อนภาวํ คตา อายตึอนุปฺปาทธมฺมา เยสํ โข อหํ พฺราหฺมณ @เชิงอรรถ: ๑ ม. สํยตินฺทฺริยํ ฯ อาสวานํ อปฺปหีนตฺตา คนฺธพฺโพ ภเวยฺยํ ... ยกฺโข ภเวยฺยํ ... มนุสฺโส ภเวยฺยํ เต เม อาสวา ปหีนา อุจฺฉินฺนมูลา ตาลาวตฺถุกตา อนภาวํ คตา อายตึอนุปฺปาทธมฺมา เสยฺยถาปิ พฺราหฺมณ อุปฺปลํ วา ปทุมํ วา ปุณฺฑรีกํ วา อุทเก ชาตํ อุทเก สํวฑฺฒํ อุทกํ ๑- อจฺจุคฺคมฺม ติฏฺฐติ อนุปลิตฺตํ อุทเกน เอวเมว โข อหํ พฺราหฺมณ โลเก ชาโต โลเก สํวฑฺโฒ โลกํ อภิภุยฺย วิหรามิ อนุปลิตฺโต โลเกน พุทฺโธติ มํ พฺราหฺมณ ธาเรหีติ ฯ เยน เทวุปปตฺยสฺส คนฺธพฺโพ วา วิหงฺคโม ยกฺขตฺตํ เยน คจฺเฉยฺยํ มนุสฺสตฺตญฺจ อพฺภเช เต มยฺหํ อาสวา ขีณา วิทฺธสฺตา วินฬีกตา ฯ ปุณฺฑรีกํ ยถา อุคฺคํ ๒- โตเยน นุปลิปฺปติ นุปลิปฺปามิ โลเกน ตสฺมา พุทฺโธสฺมิ พฺราหฺมณาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน