อถโข อนาถปิณฺฑิโก คหปติ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ
อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ
เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อนาถปิณฺฑิกํ คหปตึ ภควา เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho anāthapiṇḍikaṁ gahapatiṁ bhagavā etadavoca:
Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:
โภชนํ คหปติ ททมาโน อริยสาวโก ปฏิคฺคาหกานํ จตฺตาริ ฐานานิ
เทติ🤖 AI จับคู่
“Bhojanaṁ, gahapati, dadamāno ariyasāvako paṭiggāhakānaṁ cattāri ṭhānāni deti.
“Householder, when a noble disciple gives food, they give the recipients four things.
อ้างอิงPTS 2.64 · ฉัฏฐสังคายนา 36.74
กตมานิ จตฺตาริ🤖 AI จับคู่
Katamāni cattāri?
What four?
อายุํ เทติ วณฺณํ เทติ สุขํ เทติ
พลํ เทติ🤖 AI จับคู่
Āyuṁ deti, vaṇṇaṁ deti, sukhaṁ deti, balaṁ deti.
Long life, beauty, happiness, and strength.
อายุํ โข ปน ทตฺวา อายุสฺส ภาคี โหติ ทิพฺพสฺส
วา มานุสสฺส วา🤖 AI จับคู่
Āyuṁ kho pana datvā āyussa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā.
Giving long life, they have long life as a god or human. …
วณฺณํ ทตฺวา ... สุขํ ทตฺวา ... พลํ ทตฺวา
พลสฺส ภาคี โหติ ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วา🤖 AI จับคู่
Vaṇṇaṁ datvā … sukhaṁ datvā … balaṁ datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā.
Giving beauty … happiness … strength …
โภชนํ คหปติ
ททมาโน อริยสาวโก ปฏิคฺคาหกานํ อิมานิ จตฺตาริ ฐานานิ เทตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Bhojanaṁ, gahapati, dadamāno ariyasāvako paṭiggāhakānaṁ imāni cattāri ṭhānāni detīti.
When a noble disciple gives food, they give the recipients these four things.
โย สญฺญตานํ ปรทตฺตโภชินํ🤖 AI จับคู่
Yo saññatānaṁ paradattabhojinaṁ,
Carefully giving food at the right time,
กาเลน สกฺกจฺจ ททาติ โภชนํ🤖 AI จับคู่
Kālena sakkacca dadāti bhojanaṁ;
to those who are disciplined, eating only what others give,
จตฺตาริ ฐานานิ อนุปฺปเวจฺฉติ🤖 AI จับคู่
Cattāri ṭhānāni anuppavecchati,
you provide them with four things:
อายุญฺจ วณฺณญฺจ สุขํ พลญฺจ ฯ🤖 AI จับคู่
Āyuñca vaṇṇañca sukhaṁ balañca.
long life, beauty, happiness, and strength.
—
So āyudāyī vaṇṇadāyī,
A person who gives long life, beauty,
—
sukhaṁ balaṁ dado naro;
happiness, and strength,
—
Dīghāyu yasavā hoti,
has long life and fame
—
yattha yatthūpapajjatī”ti.
wherever they’re reborn.”