‹ กลับ
สุทัตตสูตร
เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต · ข้อ 58 · อํ.จตุก. ๒๑/๑๗๐๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๘] ครั้งนั้นแล อนาถบิณฑิกคฤหบดีเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่- *ประทับ ถวายบังคมแล้ว นั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้ว พระผู้มีพระภาค ได้ตรัสว่า ดูกรคฤหบดี อริยสาวกผู้ให้โภชนะ ชื่อว่าย่อมให้ฐานะ ๔ ประการ แก่ปฏิคาหก ฐานะ ๔ ประการเป็นไฉน คือ ให้อายุ วรรณะ สุขะ พละ ครั้นให้อายุแล้วย่อมเป็นผู้มีส่วนแห่งอายุอันเป็นทิพย์หรือเป็นของมนุษย์ ครั้นให้ วรรณะแล้ว ... ครั้นให้สุขแล้ว ... ครั้นให้พละแล้ว ย่อมเป็นผู้มีส่วนแห่ง พละอันเป็นทิพย์หรือเป็นของมนุษย์ ดูกรคฤหบดี อริยสาวกเมื่อให้โภชนะ ชื่อว่า ย่อมให้ฐานะ ๔ ประการนี้แก่ปฏิคาหก ฯ ผู้ใดย่อมให้โภชนะโดยเคารพ ตามกาลอันควร แก่ท่านผู้ สำรวม บริโภคโภชนะที่ผู้อื่นให้เป็นอยู่ ผู้นั้นชื่อว่าให้ฐานะ ทั้ง ๔ คือ อายุ วรรณะ สุขะ และพละ นรชนผู้มีปรกติ ให้อายุ วรรณะ สุขะ พละ ย่อมเป็นผู้มีอายุยืน มีบริวารยศ ในที่ที่ตนเกิดแล้ว ฯ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
an4.58:1.1 #
อถโข อนาถปิณฺฑิโก คหปติ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อนาถปิณฺฑิกํ คหปตึ ภควา เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho anāthapiṇḍikaṁ gahapatiṁ bhagavā etadavoca:
Then the householder Anāthapiṇḍika went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:
an4.58:2.1 #
โภชนํ คหปติ ททมาโน อริยสาวโก ปฏิคฺคาหกานํ จตฺตาริ ฐานานิ เทติ🤖 AI จับคู่
“Bhojanaṁ, gahapati, dadamāno ariyasāvako paṭiggāhakānaṁ cattāri ṭhānāni deti.
“Householder, when a noble disciple gives food, they give the recipients four things.
อ้างอิงPTS 2.64 · ฉัฏฐสังคายนา 36.74
an4.58:2.2 #
กตมานิ จตฺตาริ🤖 AI จับคู่
Katamāni cattāri?
What four?
an4.58:2.3 #
อายุํ เทติ วณฺณํ เทติ สุขํ เทติ พลํ เทติ🤖 AI จับคู่
Āyuṁ deti, vaṇṇaṁ deti, sukhaṁ deti, balaṁ deti.
Long life, beauty, happiness, and strength.
an4.58:2.4 #
อายุํ โข ปน ทตฺวา อายุสฺส ภาคี โหติ ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วา🤖 AI จับคู่
Āyuṁ kho pana datvā āyussa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā.
Giving long life, they have long life as a god or human. …
an4.58:2.5 #
วณฺณํ ทตฺวา ... สุขํ ทตฺวา ... พลํ ทตฺวา พลสฺส ภาคี โหติ ทิพฺพสฺส วา มานุสสฺส วา🤖 AI จับคู่
Vaṇṇaṁ datvā … sukhaṁ datvā … balaṁ datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā.
Giving beauty … happiness … strength …
an4.58:2.6 #
โภชนํ คหปติ ททมาโน อริยสาวโก ปฏิคฺคาหกานํ อิมานิ จตฺตาริ ฐานานิ เทตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Bhojanaṁ, gahapati, dadamāno ariyasāvako paṭiggāhakānaṁ imāni cattāri ṭhānāni detīti.
When a noble disciple gives food, they give the recipients these four things.
an4.58:3.1 #
โย สญฺญตานํ ปรทตฺตโภชินํ🤖 AI จับคู่
Yo saññatānaṁ paradattabhojinaṁ,
Carefully giving food at the right time,
an4.58:3.2 #
กาเลน สกฺกจฺจ ททาติ โภชนํ🤖 AI จับคู่
Kālena sakkacca dadāti bhojanaṁ;
to those who are disciplined, eating only what others give,
an4.58:3.3 #
จตฺตาริ ฐานานิ อนุปฺปเวจฺฉติ🤖 AI จับคู่
Cattāri ṭhānāni anuppavecchati,
you provide them with four things:
an4.58:3.4 #
อายุญฺจ วณฺณญฺจ สุขํ พลญฺจ ฯ🤖 AI จับคู่
Āyuñca vaṇṇañca sukhaṁ balañca.
long life, beauty, happiness, and strength.
an4.58:4.1 #
So āyudāyī vaṇṇadāyī,
A person who gives long life, beauty,
an4.58:4.2 #
sukhaṁ balaṁ dado naro;
happiness, and strength,
an4.58:4.3 #
Dīghāyu yasavā hoti,
has long life and fame
an4.58:4.4 #
yattha yatthūpapajjatī”ti.
wherever they’re reborn.”
an4.58:4.5 #
Aṭṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๑ — อังคุตตรนิกาย จตุกกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน