‹ กลับ
ภัททชิสูตร
เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต · ข้อ 170 · อํ.ปัญจก. ๒๒/๔๖๘๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๗๐] สมัยหนึ่ง ท่านพระอานนท์อยู่ ณ โฆสิตาราม ใกล้กรุงโกสัมพี ครั้งนั้นแล ท่านพระภัททชิได้เข้าไปหาท่านพระอานนท์ถึงที่อยู่ ได้ปราศรัยกับท่าน พระอานนท์ ครั้นผ่านการปราศรัยพอให้ระลึกถึงกันไปแล้ว จึงนั่ง ณ ที่ควรส่วน ข้างหนึ่ง ครั้นแล้ว ท่านพระอานนท์ได้ถามท่านพระภัททชิว่า ดูกรอาวุโสภัททชิ บรรดาการเห็นทั้งหลาย การเห็นชนิดไหนเป็นยอด บรรดาการได้ยินทั้งหลาย การได้ยินชนิดไหนเป็นยอด บรรดาสุขทั้งหลาย สุขชนิดไหนเป็นยอด บรรดา สัญญาทั้งหลาย สัญญาชนิดไหนเป็นยอด บรรดาภพทั้งหลาย ภพชนิดไหนเป็น ยอด ฯ ท่านพระภัททชิตอบว่า ดูกรอาวุโส พรหมผู้เป็นใหญ่ยิ่ง ไม่มีใครครอบงำ ได้ เห็นสิ่งทั้งปวง ยังผู้อื่นให้เป็นไปในอำนาจ มีอยู่ ผู้ใดเห็นพรหมนั้น การเห็น ของผู้นั้นเป็นยอดของการเห็นทั้งหลาย เทพเหล่าอาภัสสระผู้เพรียบพร้อมด้วยความ สุขมีอยู่ เทพเหล่านั้นย่อมเปล่งอุทานในการบางครั้งบางคราวว่า สุขหนอๆ ผู้ใด ได้ยินเสียงนั้น การได้ยินเสียงของผู้นั้นเป็นยอดของการได้ยินทั้งหลาย เทพเหล่า สุภกิณหะมีอยู่ เทพเหล่านั้นยินดีเฉพาะสิ่งที่มีอยู่ ย่อมเสวยสุข การเสวยสุขนี้ เป็นยอดของความสุขทั้งหลาย พวกเทพผู้เข้าถึงอากิญจัญญายตนภพมีอยู่ การเข้า ถึงอากิญจัญญายตนภพนี้เป็นยอดของสัญญาทั้งหลาย พวกเทพผู้เข้าถึงเนวสัญญานา สัญญายตนภพมีอยู่ การเข้าถึงเนวสัญญานาสัญญายตนภพนี้เป็นยอดของภพทั้ง หลาย ฯ อา. คำพูดของท่านภัททชินี้ย่อมสมกับชนเป็นอันมาก ฯ ภ. ท่านพระอานนท์เป็นพหูสูต ขอความข้อนั้นจงแจ่มแจ้งเฉพาะท่าน พระอานนท์เทียว ฯ อา. ดูกรอาวุโสภัททชิ ถ้าเช่นนั้น ท่านจงฟัง จงใส่ใจให้ดี เราจักกล่าว ท่านพระภัททชิรับคำท่านพระอานนท์ว่า อย่างนั้น อาวุโส ท่านพระอานนท์ได้ กล่าวว่า ดูกรอาวุโส ความสิ้นไปแห่งอาสวะทั้งหลาย ย่อมมีในลำดับแห่งบุคคล ผู้เห็นตามเป็นจริง นี้เป็นยอดของการเห็นทั้งหลาย ความสิ้นไปแห่งอาสวะทั้งหลาย ย่อมมีในลำดับแห่งบุคคลผู้ได้ยินตามเป็นจริง นี้เป็นยอดของการได้ยินทั้งหลาย ความสิ้นไปแห่งอาสวะทั้งหลาย ย่อมมีในลำดับแห่งบุคคลผู้ได้รับความสุขตามเป็น จริง นี้เป็นยอดของความสุขทั้งหลาย ความสิ้นไปแห่งอาสวะทั้งหลาย ย่อมมีใน ลำดับแห่งบุคคลผู้มีสัญญาตามเป็นจริง นี้เป็นยอดของสัญญาทั้งหลาย ความสิ้นไป แห่งอาสวะทั้งหลาย ย่อมมีในลำดับแห่งบุคคลผู้เป็นอยู่แล้วตามเป็นจริง นี้เป็น ยอดของภพทั้งหลาย ฯ ๑. อาฆาตวินยสูตรที่ ๑ ๒. อาฆาตวินยสูตรที่ ๒ ๓. สากัจฉาสูตร ๔. สาชีวสูตร ๕. ปัญหาปุจฉาสูตร ๖. นิโรธสูตร ๗. โจทนาสูตร ๘. สีลสูตร ๙. นิสันติสูตร ๑๐. ภัททชิสูตร ฯ
เทียบรายประโยค (31 ประโยค)
an5.170:1.1 #
เอกํ สมยํ อายสฺมา อานนฺโท โกสมฺพิยํ วิหรติ โฆสิตาราเม ฯ🤖 AI จับคู่
Ekaṁ samayaṁ āyasmā ānando kosambiyaṁ viharati ghositārāme.
At one time Venerable Ānanda was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery.
อ้างอิงPTS 3.202
an5.170:1.2 #
อถโข อายสฺมา ภทฺทชิ เยนายสฺมา อานนฺโท เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมตา อานนฺเทน สทฺธึ สมฺโมทิ🤖 AI จับคู่
Atha kho āyasmā bhaddaji yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā ānandena saddhiṁ sammodi.
Then Venerable Bhaddaji went up to Venerable Ānanda, and exchanged greetings with him.
an5.170:1.3 #
สมฺโมทนียํ กถํ สาราณียํ วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข อายสฺมนฺตํ ภทฺทชึ อายสฺมา อานนฺโท เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho āyasmantaṁ bhaddajiṁ āyasmā ānando etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and Venerable Ānanda said to him:
an5.170:1.4 #
กึ นุ โข อาวุโส ภทฺทชิ ทสฺสนานํ อคฺคํ กึ สวนานํ อคฺคํ กึ สุขานํ อคฺคํ กึ สญฺญานํ อคฺคํ กึ ภวานํ อคฺคนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
“kiṁ nu kho, āvuso bhaddaji, dassanānaṁ aggaṁ, kiṁ savanānaṁ aggaṁ, kiṁ sukhānaṁ aggaṁ, kiṁ saññānaṁ aggaṁ, kiṁ bhavānaṁ aggan”ti?
“Reverend Bhaddaji, what is the best sight, the best sound, the best happiness, the best perception, and the best state of existence?”
an5.170:2.1 #
อตฺถาวุโส พฺรหฺมา อภิภู อนภิภูโต อญฺญทตฺถุทโส วสวตฺตี โย ตํ พฺรหฺมานํ ปสฺสติ อิทํ ทสฺสนานํ อคฺคํ🤖 AI จับคู่
“Atthāvuso, brahmā abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī, yo taṁ brahmānaṁ passati, idaṁ dassanānaṁ aggaṁ.
“Reverend, there is this Divinity, the vanquisher, the unvanquished, the universal seer, the wielder of power. When you see the Divinity, that’s the best sight.
อ้างอิงพุทธชยันตี 20.328
an5.170:2.2 #
อตฺถาวุโส อาภสฺสรา นาม เทวา สุเขน อภิสนฺนา ปริสนฺนา🤖 AI จับคู่
Atthāvuso, ābhassarā nāma devā sukhena abhisannā parisannā.
There are the gods called ‘of streaming radiance’, who are drenched and steeped in pleasure.
an5.170:2.3 #
เต กทาจิ กรหจิ อุทานํ อุทาเนนฺติ🤖 AI จับคู่
Te kadāci karahaci udānaṁ udānenti:
Every so often they feel inspired to exclaim:
an5.170:2.4 #
อโห สุขํ อโห สุขนฺติ🤖 AI จับคู่
‘aho sukhaṁ, aho sukhan’ti.
‘Oh, what bliss! Oh, what bliss!’
an5.170:2.5 #
โย ตํ สทฺทํ สุณาติ อิทํ สวนานํ อคฺคํ🤖 AI จับคู่
Yo taṁ saddaṁ suṇāti, idaṁ savanānaṁ aggaṁ.
When you hear that, it’s the best sound.
an5.170:2.6 #
อตฺถาวุโส สุภกิณฺหา นาม เทวา🤖 AI จับคู่
Atthāvuso, subhakiṇhā nāma devā.
There are the gods called ‘of universal beauty’.
an5.170:2.7 #
เต สนฺตญฺเญว ตุสิตา สุขํ ปฏิสํเวเทนฺติ อิทํ สุขานํ อคฺคํ🤖 AI จับคู่
Te santaṁyeva tusitā sukhaṁ paṭivedenti, idaṁ sukhānaṁ aggaṁ.
Since they’re truly content, they experience pleasure. This is the best happiness.
an5.170:2.8 #
อตฺถาวุโส อากิญฺจญฺญายตนูปคา เทวา อิทํ สญฺญานํ อคฺคํ🤖 AI จับคู่
Atthāvuso, ākiñcaññāyatanūpagā devā, idaṁ saññānaṁ aggaṁ.
There are the gods reborn in the dimension of nothingness. This is the best perception.
an5.170:2.9 #
อตฺถาวุโส เนวสญฺญานาสญฺญายตนูปคา เทวา อิทํ ภวานํ อคฺคนฺติ🤖 AI จับคู่
Atthāvuso, nevasaññānāsaññāyatanūpagā devā, idaṁ bhavānaṁ aggan”ti.
There are the gods reborn in the dimension of neither perception nor non-perception. This is the best state of existence.”
an5.170:2.10 #
สเมติ โข อิทํ อายสฺมโต ภทฺทชิสฺส ยทิทํ พหุนา ชเนนาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Sameti kho idaṁ āyasmato bhaddajissa, yadidaṁ bahunā janenā”ti?
“So, Venerable Bhaddaji, do you agree with what most people say about this?”
an5.170:3.1 #
อายสฺมา โข อานนฺโท พหุสฺสุโต🤖 AI จับคู่
“Āyasmā kho ānando bahussuto.
“Well, Venerable Ānanda, you’re very learned.
an5.170:3.2 #
ปฏิภาตุ อายสฺมนฺตญฺเญว อานนฺทนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Paṭibhātu āyasmantaṁyeva ānandan”ti.
Why don’t you clarify this yourself?”
an5.170:3.3 #
เตนหาวุโส ภทฺทชิ สุณาหิ สาธุกํ มนสิกโรหิ ภาสิสฺสามีติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Tenahāvuso bhaddaji, suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
“Well then, Reverend Bhaddaji, listen and apply your mind well, I will speak.”
an5.170:3.4 #
เอวมาวุโสติ โข อายสฺมา ภทฺทชิ อายสฺมโต อานนฺทสฺส ปจฺจสฺโสสิ ฯ🤖 AI จับคู่
“Evamāvuso”ti kho āyasmā bhaddaji āyasmato ānandassa paccassosi.
“Yes, reverend,” Bhaddaji replied.
an5.170:3.5 #
อายสฺมา อานนฺโท เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Āyasmā ānando etadavoca:
Ānanda said this:
an5.170:4.1 #
ยถา ปสฺสโต โข อาวุโส อนนฺตรา อาสวานํ ขโย โหติ อิทํ ทสฺสนานํ อคฺคํ🤖 AI จับคู่
“Yathā passato kho, āvuso, anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ dassanānaṁ aggaṁ.
“What you see when the defilements are ended without delay is the best sight.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 37.188
an5.170:4.2 #
ยถา สุณโต อนนฺตรา อาสวานํ ขโย โหติ อิทํ สวนานํ อคฺคํ🤖 AI จับคู่
Yathā suṇato anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ savanānaṁ aggaṁ.
What you hear when the defilements are ended without delay is the best sound.
an5.170:4.3 #
ยถา สุขิตสฺส อนนฺตรา อาสวานํ ขโย โหติ อิทํ สุขานํ อคฺคํ🤖 AI จับคู่
Yathā sukhitassa anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ sukhānaṁ aggaṁ.
The happiness you feel when the defilements are ended without delay is the best happiness.
an5.170:4.4 #
ยถาสญฺญิสฺส อนนฺตรา อาสวานํ ขโย โหติ อิทํ สญฺญานํ อคฺคํ🤖 AI จับคู่
Yathā saññissa anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ saññānaṁ aggaṁ.
What you perceive when the defilements are ended without delay is the best perception.
an5.170:4.5 #
ยถาภูตสฺส อนนฺตรา อาสวานํ ขโย โหติ อิทํ ภวานํ อคฺคนฺติ🤖 AI จับคู่
Yathā bhūtassa anantarā āsavānaṁ khayo hoti, idaṁ bhavānaṁ aggan”ti.
The state of existence in which the defilements are ended without delay is the best state of existence.”
an5.170:4.6 #
🤖 AI จับคู่
Dasamaṁ.
an5.170:4.7 #
อาฆาตวคฺโค ทุติโย ฯ🤖 AI จับคู่
Āghātavaggo dutiyo.
an5.170:5.0 #
ตสฺสุทฺทานํ🤖 AI จับคู่
Tassuddānaṁ
an5.170:5.1 #
เทฺว อาฆาตวินยา🤖 AI จับคู่
Dve āghātavinayā,
an5.170:5.2 #
สากจฺฉา สาชีวโต ปญฺหํ🤖 AI จับคู่
sākacchā sājīvato pañhaṁ;
an5.170:5.3 #
ปุจฺฉา นิโรโธ โจทนา🤖 AI จับคู่
Pucchā nirodho codanā,
an5.170:5.4 #
สีลํ นิสนฺติ ภทฺทชีติ ฯ ----------- อุปาสกวคฺโค ตติโย🤖 AI จับคู่
sīlaṁ nisanti bhaddajīti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน